HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 47

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

यथाश्वमेधः प्रवरः क्रतूनां पुत्रो यथा स्पर्शवतां वरिष्ठः तपोधनानामपि सुम्भयोनिः श्रुतिर्वरा यद्वदिहागमेषु

yathāśvamedhaḥ pravaraḥ kratūnāṃ putro yathā sparśavatāṃ variṣṭhaḥ tapodhanānāmapi sumbhayoniḥ śrutirvarā yadvadihāgameṣu

Как ашвамедха (Aśvamedha) — высочайшая среди жертв (крату), и как сын — лучший среди «осязаемых»; как великий мудрец, рожденный в линии Сумбхи (Sumbha), превосходит даже богатых подвигами аскезы,—так и среди агам (Āgama) шрути (Śruti, ведическое откровение) является наилучшей.

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक
अश्वमेधःAśvamedha sacrifice
अश्वमेधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक: अश्व + मेध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (यज्ञ-नाम)
प्रवरःmost excellent
प्रवरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of अश्वमेधः)
क्रतूनाम्of sacrifices
क्रतूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक
स्पर्शवताम्of those possessing touch
स्पर्शवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्पर्शवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जन), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; 'स्पर्श' इन्द्रिययुक्तानाम् (those having touch)
वरिष्ठःthe best / most excellent
वरिष्ठः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of पुत्रः)
तपोधनानाम्of the ascetics (whose wealth is austerity)
तपोधनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक: तपस् + धन)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुष: 'तपः धनं येषाम्' (ascetics)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
सुम्भयोनिःSumbha-yoni (one born of Sumbha lineage)
सुम्भयोनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुम्भ (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सुम्भस्य योनिः' (born from Sumbha / of Sumbha-lineage)
श्रुतिःŚruti / Veda
श्रुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
वराexcellent
वरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of श्रुतिः)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनार्थक-निपात
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: here)
आगमेषुamong scriptures/traditions (āgamas)
आगमेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
Likely Pulastya to Nārada (standard Vāmana Purāṇa frame; not explicit in the provided excerpt)
Scriptural authorityVedic primacy (Śruti as pramāṇa)Purāṇic pedagogy via analogy

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches a hierarchy of authorities: as eminent exemplars exist in ritual and social life, so too Śruti (the Veda) is presented as the highest standard among scriptural sources, implying that later traditions should align with it.

This functions as ancillary didactic material (śāstra-stuti/śruti-prādhānya) rather than a direct pañcalakṣaṇa item; it supports dharma and pramāṇa-discussion that commonly frames Purāṇic instruction.

By stacking ‘best-of’ analogies (Aśvamedha, son, eminent tapasvin), the text symbolically anchors Purāṇic/Āgamic teaching in Vedic revelation, asserting continuity rather than sectarian innovation.