Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
सो ऽजानत् तां मृतां पुत्रीं समं शाखामृगेण हि जगाम च महातेजाः पातालं निलयं निजम्
so 'jānat tāṃ mṛtāṃ putrīṃ samaṃ śākhāmṛgeṇa hi jagāma ca mahātejāḥ pātālaṃ nilayaṃ nijam
Не зная, что его дочь умерла, тот могучий, исполненный сияния, вместе с обезьяной, живущей на ветвях, сошёл в Паталу, в своё собственное жилище.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse does not name him; it functions as a narrative continuation. In Purāṇic style, mahātejāḥ often denotes a powerful being (king, sage, or semi-divine figure). Identification requires the immediately preceding verses of Adhyāya 38.
Śākhāmṛga literally means “animal of the branches,” a kenning for a monkey. Such compounds are common in Purāṇic narrative to add poetic color and to mark the monkey as a companion/agent in the episode.
Here Pātāla is primarily cosmographic—the underworld abode—rather than a pilgrimage-site. The tīrtha focus emerges in the subsequent verses through rivers/places (e.g., Kāliṇdī and a named deśa).