HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 62

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

तमुन्नामितनासं च महिषं वीक्ष्य दानवः खङ्ग निष्कृष्य तरसा महिषं समुपाद्रवत्

tamunnāmitanāsaṃ ca mahiṣaṃ vīkṣya dānavaḥ khaṅga niṣkṛṣya tarasā mahiṣaṃ samupādravat

Увидев этого буйвола с поднятой мордой, Данава быстро выхватил меч и бросился на буйвола.

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
उन्नामितनासम्with upraised nose
उन्नामितनासम्:
विशेषण (to Karma)
TypeAdjective
Rootउत् + नामित + नास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: उन्नामिता नासा यस्य (with raised nose); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण तम्/महिषम् प्रति
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
महिषम्the buffalo
महिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तम् इति समानाधिकरण
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
पूर्वकाल (absolutive; action prior to main verb)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having seen’
दानवःthe Dānava (demon)
दानवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
खङ्गम्a sword
खङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
निष्कृष्यhaving drawn (it) out
निष्कृष्य:
पूर्वकाल (absolutive)
TypeVerb
Rootनिस् + कृष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग: निस्; अर्थः ‘having drawn out’
तरसाwith force/impetuously
तरसा:
करण/रीति (Instrument/Manner)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental of manner)
महिषम्the buffalo
महिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
समुपाद्रवत्rushed upon/attacked
समुपाद्रवत्:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उप + आ + द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गाः: सम्-उप-आ
Narratorial layer not explicit in the excerpt.
Adharma (violent assault)Daitya conduct contrasted with restraintImmediate karmic reversal setup

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The Dānava’s impulsive violence (tarasā) exemplifies unchecked rajas/tamas; Purāṇic narratives often use such rash aggression as the proximate cause for swift downfall.

Carita (didactic episode) illustrating dharma/adharma through action-consequence, not a doctrinal section on sarga/pratisarga.

The sword represents coercive power used for violation; the raised snout of the buffalo can be read as instinctive defiance, setting up the motif that even the ‘lowly’ can become instruments of retribution.