HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 34

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

वैनतेयं समारुह्य अन्तरिक्षे जनार्दन मां त्वं रक्षाजित सदा नमस्ते त्वपराजति

vainateyaṃ samāruhya antarikṣe janārdana māṃ tvaṃ rakṣājita sadā namaste tvaparājati

О Джанардана (Janārdana), в небесах восседающий на Вайнатее (Vainateya), то есть Гаруде (Garuḍa), всегда защищай меня, о Аджита (Ajita), Непобедимый. Поклонение Тебе, о Апараджита (Aparājita), Несокрушимый.

वैनतेयम्Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गरुड-नाम
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ√रुह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययीभाव-प्रयोगः; पूर्वकालिक क्रिया (having mounted)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अजितO Unconquered one
अजित:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (प्रयोजन/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् नमस्कारार्थक
तेto you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन; enclitic
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठे ‘त्व’ इति संधि-रूपम्
अपराजितO Invincible one
अपराजित:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअपराजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘O unconquered’
Unspecified in the provided excerpt (likely a devotee/narrative voice within Pulastya–Nārada frame typical of the Purāṇa)
Vishnu (Janārdana/Ajita/Aparājita)Garuḍa (Vainateya)
VaishnavismBhaktiStotra/Protection (Rakṣā)Divine epithets and iconography (Garuḍa-vāhana)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse models śaraṇāgati (taking refuge): protection is sought not through personal power but through remembrance and surrender to the ‘Ajita/Aparājita’ Lord, cultivating humility and steadfast devotion.

It aligns most closely with ancillary devotional material embedded in narrative (not one of the five primary lakṣaṇas). Within Purāṇic classification it functions as stuti/prārthanā supporting dharma and bhakti, often occurring inside Vamśānucarita/Manvantara-related storytelling frames.

Garuḍa (Vainateya) symbolizes swift divine intervention and victory over fear/poison/obstacles; the ‘sky’ setting evokes omnipresence and the Lord’s readiness to protect across all realms.