HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 22

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

सारङ्गधिष्ठिता ब्रह्मन् मरुतो घोरदर्शनाः सुकारूढाश्च कवयो गन्धर्वाश्च पदातिनः

sāraṅgadhiṣṭhitā brahman maruto ghoradarśanāḥ sukārūḍhāśca kavayo gandharvāśca padātinaḥ

О брахман, маруты восседают на сарангах и кажутся грозными на вид. Кави ездят верхом на попугаях, а гандхарвы шествуют пешими.

sāraṅga-dhiṣṭhitāḥseated on deer (antelope-mounted)
sāraṅga-dhiṣṭhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsāraṅga + dhiṣṭhita (कृदन्त; √sthā धातु with adhi- prefix, past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘अधिष्ठित/धिष्ठित’ = seated/placed; तत्पुरुष — ‘सारङ्गे अधिष्ठिताः’ (seated on deer/antelope)
brahmanO Brahman (O sage)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (address to a sage/priest)
marutaḥthe Maruts
marutaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ghora-darśanāḥterrible-looking
ghora-darśanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootghora + darśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष — ‘घोरं दर्शनं येषाम्’ (having a terrible appearance)
su-kārūḍhāḥwell-mounted
su-kārūḍhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + kārūḍha (कृदन्त; √ruh धातु with ā-, past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘आरूढ’ = mounted; अव्ययीभाव — ‘सु’ (well) + ‘आरूढ’ (well-mounted)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
kavayaḥsages, poets
kavayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
padātinaḥfoot-soldiers, infantry
padātinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpadātin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘पद’ (foot) + ‘आतिन्/आतिन्’ (going) as lexical stem padātin = foot-soldier
Narrative frame not explicit in the given verses; commonly in Vāmana Purāṇa: Pulastya → Nārada (uncertain here).
MarutsKavisGandharvas
Deva cosmologyIconography (vāhana/vehicles)Martial/retinue description

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights differentiated modes of power: the Maruts embody awe-inspiring force, while Gandharvas are portrayed without mounts, suggesting that splendor can be expressed through presence and art rather than martial conveyance.

Again, it aligns best with Sarga-oriented cosmography (descriptive ordering of divine groups and their attributes). It does not directly advance the Vāmana-Bali ethic, but builds the cosmic stage on which such narratives unfold.

Maruts’ fearsome form matches storm imagery. Parrot-mounts for ‘Kavis’ can suggest eloquence and transmitted speech (śruti/poetic utterance). Gandharvas ‘on foot’ may underscore their closeness to human performance spaces—song and ritual gatherings.