
Глава 9, изложенная как наставление голосом Прахлады, направляет паломников к прославленным священным водам, включая «семь кунд», которые, как сказано, снимают нравственную нечистоту и умножают благополучие и способность различения. Повествование вспоминает божественное явление: Хари (Вишну) предстает, мудрецы восхваляют Его вместе с Лакшми, после чего совершается ритуальное почитание водой «сураганги». Говорится, что рожденные от Брахмы риши (Санака и другие) образовали отдельные водоемы и совершили омовения для Богини; эти воды именуются Лакшми-храдами и в позднейшие циклы времени, в Кали-югу, становятся известны как Рукмини-храда (с дополнительным воспоминанием о названии тиртхи, связанном с Бхригу). Далее глава дает порядок обряда: подойти в чистоте, омыть стопы, совершить ачаману, взять траву куша, обратиться лицом на восток, приготовить полный аргьи с плодами, цветами и акшатой, возложить серебро на голову, произнести формулу подношения Рукмини-храде ради уничтожения грехов и во угождение Рукмини, затем совершить омовение (снана). После омовения предписывается тарпана богам, людям и особенно предкам, затем шраддха с приглашенными брахманами, дакшина с серебром и золотом, дары сочных плодов, угощение супругов сладкой пищей и почитание брахманок и других женщин по возможности одеждами (включая красную ткань). Пхалашрути обещает: исполнение желаний, достижение обители Вишну, постоянное пребывание Лакшми в доме, здоровье и удовлетворенность ума, отсутствие смятения, долговременное довольство предков, устойчивое потомство, долгую жизнь, богатство, отсутствие вражды и скорби и освобождение от повторяющихся странствий в сансаре.
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठाः सप्तकुण्डान्सुविश्रुतान् । सर्वपापप्रशमनानृद्धिबुद्धिविवर्द्धनान्
Прахлада сказал: Затем, о лучшие из брахманов, следует отправиться к семи широко прославленным священным прудам, что усмиряют все грехи и умножают благополучие и правильное разумение.
Verse 2
आराधितः स च यदा हरिराविर्बभूव ह । संस्तूयमानो मुनिभिर्लक्ष्म्या सह जगत्पतिः
И когда Хари был должным образом почтён, он воистину явился — прославляемый мудрецами, Владыка мира, вместе с Лакшми.
Verse 3
अर्हणं च तदा चक्रुर्हरये सुरगङ्गया । वामपार्श्वे स्थितां पद्मामभिषेक्तुं समुद्यताम्
Тогда они совершили должное почитание Хари водою небесной Ганги и увидели Падму (Лакшми), стоящую слева от Него, поднимающуюся, чтобы совершить над Ним абхишеку.
Verse 4
सनकाद्या ब्रह्मसुताः सप्तैते मनसा द्विजाः । पृथक्पृथग्घ्रदान्कृत्वा सिषिचुः सागरोद्भवाम्
Санака и прочие — эти семеро сыновей Брахмы, рождённые умом, дважды-рождённые мудрецы — каждый по отдельности создали священные пруды и окропили (освятили) их Богиней, рождённой из Океана (Лакшми).
Verse 5
ततो लक्ष्मीह्रदाः प्रोक्ता देव्या नात्रैव संज्ञिताः । प्राप्ते तु द्वापरस्यांते रुक्मिणीसंश्रयेण तु
Потому их и назвали «прудами Лакшми»; здесь Богиню не именовали иначе. Но когда пришёл конец эпохи Двапара, через связь с Рукмини они приняли её тождество и имя.
Verse 6
रुक्मिणीह्रदमित्येवं कलौ ख्यातिं गताः पुनः । भृगुणा सेवितं यस्माद्भृगुतीर्थमिति स्मृतम्
Так, в эпоху Кали это место вновь прославилось как «Рукмини-храда». А поскольку его посещал и почитал риши Бхригу, оно помнится как «Бхригу-тиртха».
Verse 7
तस्मिन्गत्वा महाभागाः प्रक्षाल्य चरणौ मृदा । आचम्य च कुशान्गृह्य प्राङ्मुखो नियतः शुचिः
Придя туда, благочестивые должны омыть стопы землёй (и водой), затем совершить ачаману; взяв траву куша, обратившись лицом на восток, в самообладании и чистоте (пусть продолжают обряд).
Verse 8
संपूर्णं चार्घ्यमादाय फलपुष्पाक्षतादिभिः । रजतं च शिरे कृत्वा मन्त्रमेतमुदीरयेत्
Взяв полное подношение аргьи вместе с плодами, цветами, акшатой (нераздробленным рисом) и прочим, и возложив серебро на голову, следует произнести эту мантру.
Verse 9
भक्त्या चार्घ्यं प्रदास्यामि ह्रदे रुक्मिणिसंज्ञिते । सर्वपापविनाशाय रुक्मिण्याः प्रीणनाय च
«С преданностью я поднесу эту аргью в пруду, именуемом Рукмини, дабы уничтожились все грехи и дабы Рукмини была довольна»
Verse 10
स्नानं कुर्य्यात्ततो विप्राः कृत्वा शिरसि तारकम् । देवान्मनुप्यान्सन्तर्प्य पितॄनथ विशेषतः
Затем, о брахманы, следует совершить омовение; возложив «тараку» на голову, совершить тарпану для удовлетворения богов и людей, а затем — особенно — предков (питри).
Verse 11
श्राद्धं ततः प्रकुर्वीत विप्रानाहूय भक्तितः । दक्षिणां च ततो दद्याद्रजतं रुक्ममेव च
После этого следует совершить шраддху (śrāddha), с преданностью и почтением пригласив брахманов; затем надлежит дать дакшину (dakṣiṇā) — серебро и также золото.
Verse 12
विशेषतः प्रदेयानि फलानि रसवन्ति च । दम्पत्योर्भोजनं दद्यान्मिष्टान्नेन द्विजोत्तमाः
Особенно следует даровать плоды, сочные и сладостные; и лучшие из дважды-рождённых должны устроить трапезу для супругов, с изысканными и сладкими яствами.
Verse 13
विप्रपत्न्यस्तु संपूज्याः स्त्रियश्चान्याः स्वशक्तितः । कञ्चुकै रक्तवस्त्रैश्च रुक्मिणी प्रीयतामिति
Надлежит должным образом почитать жён брахманов и других женщин по мере своих сил, поднося лифы и красные одежды и молясь: «Да будет довольна Рукмини».
Verse 14
एवं कृते द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । सर्वान्कामानवाप्नोति विष्णुलोकं स गच्छति
О лучшие из брахманов, когда это совершено, человек становится исполнившим свой долг; он обретает все желаемое и отправляется в мир Вишну (Viṣṇuloka).
Verse 15
वसते च सदा गेहे लक्ष्मीस्तस्य न संशयः । आरोग्यं मनसस्तुष्टिर्न चोद्वेगः कदाचन
И в его доме Лакшми (Lakṣmī) пребывает всегда — без сомнения; есть здоровье, удовлетворённость ума и никогда — тревоги.
Verse 16
पितॄणामक्षया तृप्तिः प्रजा भवति निश्चला । हीनसत्त्वो नैव भवेद्दीर्घायुश्च भवेन्नरः
Его предки обретают неиссякаемое удовлетворение; потомство его пребывает стойким и в безопасности. Дух его не слабеет, и человек тот становится долголетним.
Verse 17
आढ्यो भवति सर्वत्र यः स्नातो रुक्मिणी ह्रदे । न लक्ष्म्या मुच्यते विप्रा नालक्ष्म्या व्रियते नरः
Кто омылся в озере Рукмини, тот повсюду становится богатым. О брахманы, он никогда не разлучается с Лакшми, и никакая беда не одолевает его.
Verse 18
न वैरं कलहस्तस्य यः स्नातो रुक्मिणीह्रदे । गमनागमनं न स्यात्संसारभ्रमणं तथा
Для того, кто омылся в озере Рукмини, нет ни вражды, ни ссоры. Для него нет более «ухода и возвращения» — нет дальнейшего блуждания в сансаре.
Verse 19
दुःखशोकौ कुतस्तस्य यः स्नातो रुक्मिणीह्रदे । सर्वपापविनिर्मुक्तो महाभयविवर्जितः
Откуда взяться скорби и печали тому, кто омылся в озере Рукмини? Он освобождён от всех грехов и лишён великого страха.
Verse 20
सर्वान्कामानिह प्राप्य याति विष्णुपदं नरः
Обретя здесь все желаемое, человек уходит к Вишнупаде — в высшую обитель Вишну.