Adhyaya 40
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 40

Adhyaya 40

В этой адхьяе приводится богословская речь Прахлады о высокозаслуженных путях бхакти, сосредоточенных на почитании Кришны и на нравственных правилах паломничества в Двараку. Глава открывается поклонением через подношение листьев: Шрипати чтят листьями, на которых отмечено имя поклоняющегося, а особенно — листьями шриврикши, связанной с Лакшми; в оценке самой главы они ставятся даже выше туласи и обещают обширные заслуги. Далее уточняется сила календарных сочетаний, прежде всего Двадаши, совпадающей с воскресеньем, и день Хари описывается как место, где заслуги сходятся и умножаются. Затем текст переходит к социально-ритуальной жизни Двараки: кормление яти/отречённых, дарование одежды и необходимых вещей, и исключительная заслуга даже одной трапезы, поднесённой здесь странствующему нищему-аскету, превосходящая большие угощения в иных местах. Утверждается спасительная сила киртана Кришны, защитная сфера Двараки распространяется на жителей и даже на зависимых от них существ. Описывается, как обеты месяца Картика — омовения в Гомати и Рукмини-храде, пост в Экадаши, шраддха в Двадаши у Чакрати́ртхи, кормление брахманов предписанными блюдами и подношение дакшины — приводят к удовлетворению предков и к божественному благоволению. Завершается глава пхалашрути: соблюдающим обет Картики, очистившимся в тиртхе, обещана неувядаемая заслуга.

Shlokas

Verse 1

श्रीप्रह्लाद उवाच । स्वनामांकित पत्रैस्तु श्रीपतिं योऽर्चयेत वै । सप्तलोकाननुप्राप्य सप्तद्वीपाधिपो भवेत्

Шри Прахлада сказал: кто поклоняется Шрипати листьями, на которых начертано его собственное имя, достигнет семи миров и станет владыкой семи континентов.

Verse 2

माकान्तवृक्षपत्रैस्तु योऽर्चयेत सदा हरिम् । पुण्यं भवति तस्येह वाजिमेधायुतं कलौ

Кто всегда поклоняется Хари листьями дерева Макаанта, тот в век Кали обретает заслугу, равную десяти тысячам жертвоприношений ашвамедха.

Verse 3

लक्ष्मीं सरस्वतीं देवीं सावित्रीं चंडिकां तथा । पूजयित्वा दिवं याति पत्रैः श्रीवृक्षसंभवैः

Поклоняясь Лакшми, Сарасвати, Савитри и также Чандике листьями, рожденными от дерева Шри, человек восходит на небеса.

Verse 4

तुलस्या अधिकं प्रोक्तं दलं श्रीवृक्षसंभवम् । तस्मान्नित्यं प्रयत्नेन पूजनीयः सदाऽच्युतः

Лист, рожденный от священного дерева Шри (Туласи), провозглашён наивысшим; потому с постоянным усердием следует всегда поклоняться Ачьюте, Владыке непреходящему.

Verse 5

द्वादश्यां रविवारेण श्रीवृक्षमर्चयन्ति ये । ब्रह्महत्यादिकैः पापैर्न लिप्यंते कृतैरपि

Те, кто поклоняются священному дереву Шри (Туласи) в день Двадаши, когда он приходится на воскресенье, не оскверняются даже грехами вроде брахмахатьи, пусть даже совершёнными.

Verse 6

यथा करिपदेऽन्यानि प्रविशंति पदानि च । तथा सर्वाणि पुण्यानि प्रविष्टानि हरेर्दिने

Как прочие следы входят в след слона, так и все заслуги собираются в день Хари.

Verse 7

अध्रुवेणैव देहेन प्रतिक्ष णविनाशिना । कथं नोपासते जंतुर्द्वादशीं जागरान्विताम्

С этим непостоянным телом, гибнущим миг за мигом, как может человек не почитать Двадаши, совершая бодрствующее бдение?

Verse 8

अतीतान्पुरुषान्सप्त भविष्यांश्च चतुर्द्दश । नरकात्तारयेत्सर्वांल्लोकान्कृष्णेति कीर्तनात् । न ते जीवंति लोकेऽस्मिन्यत्रतत्र स्थिता नराः

Воспеванием имени «Кришна» можно избавить от ада семь поколений предков и четырнадцать грядущих поколений; а те, кто лишён такой бхакти, где бы ни находились, словно и не живут по-настоящему в этом мире.

Verse 9

द्वारकायां च संप्राप्तास्त्रिषु लोकेषु वंदिताः । द्वारकायां प्रकुर्वंति यतीनां भोजनं स्थितिम् । ग्रासेग्रासे मखशतं ते लभंते फलं नराः

Пришедшие в Двараку почитаемы в трёх мирах. В Двараке они устраивают кормление и приют для яти-аскетов; с каждым поданным кусочком они обретают плод ста жертвоприношений.

Verse 10

यतीनां ये प्रयच्छंति कौपीनाच्छादनादिकम् । वसतां द्वारकामध्ये यथाशक्त्या तु भोजनम् । शृणु पुण्यं प्रवक्ष्यामि समासेन हि दैत्यज

Те, кто дарует яти набедренную повязку, покрывала и прочее, и кто по мере сил кормит живущих в середине Двараки,—слушай, о сын дайтьи: я вкратце поведаю об их заслуге.

Verse 11

कोटिभिर्वेदविद्वद्भिर्गयायां पितृवत्सलैः । भोजितैर्यत्समाप्नोति तत्फलं दैत्यनायक

О предводитель дайтьев: плод, обретаемый от кормления (здесь), равен плоду, который получают, накормив в Гае миллионы брахманов, знающих Веды и преданных предкам.

Verse 12

एकस्मिन्भोजिते पौत्र भिक्षुके फलमीदृशम् । दातव्यं भिक्षुके चान्नं कुर्य्याद्वै चात्मविक्रयम्

О внук, таков плод, когда накормлен хотя бы один нищенствующий подвижник. Посему следует непременно подать пищу монаху-страннику, даже если ради этого придётся вынести крайнее лишение, словно продав самого себя.

Verse 13

धन्यास्ते यतयः सर्वे ये वसंति कलौ युगे । कृष्णमाश्रित्य दैत्येन्द्र द्वारकायां दिनेदिने

Блаженны все подвижники, живущие в век Кали, — о владыка дайтьев, — ибо день за днём в Двараке они прибегают к прибежищу Кришны.

Verse 14

प्राणिनो ये मृताः केचिद्द्वारकां कृष्णसन्निधौ । पापिनस्तत्पदं यांति भित्त्वा सूर्यस्य मंडलम्

Какие бы существа ни умерли в Двараке, в самом присутствии Кришны, — даже отягощённые грехом, — достигают Его высшей обители, превзойдя всё, словно пронзив солнечный круг.

Verse 15

द्वारकाचक्रतीर्थे ये निवसंति नरोत्तमाः । तेषां निवारिताः सर्वे यमेन यमकिंकराः

Для лучших из людей, живущих у Чакра-тиртхи в Двараке, все слуги Ямы удерживаются самим Ямой и не тревожат их.

Verse 16

स्नात्वा पश्यंति गोमत्यां कृष्णं कलिमलापहम् । न तेषां विषये यूयं न चास्मद्विषये तु ते

Омывшись в Гомати, они созерцают Кришну, устраняющего скверну века Кали. Над ними у вас нет власти; и по отношению к нам у них нет ни причины вражды, ни повода для страха.

Verse 17

अपि कीटः पतंगो वा वृक्षा वा ये तदाश्रिताः । यांति ते कृष्णसदनं संसारे न पुनर्हिं ते

Даже червь, насекомое и даже деревья, нашедшие там прибежище, достигают обители Шри Кришны; для них нет уже возвращения к скитаниям в сансаре.

Verse 18

किं पुनर्द्विजवर्य्याश्च क्षत्रियाश्च विशेषतः । त्रिवर्णपूजासंयुक्ताः शूद्रास्तत्र निवासिनः

Тем более — сколь великое благо обретают лучшие из двиджа и особенно кшатрии! И даже шудры, живущие там и преданные почитанию трёх высших варн, также получают плод заслуг.

Verse 19

गीतां पठंति कृष्णाग्रे कार्तिकं सकलं द्विजाः । एकभक्तेन नक्तेन तथैवायाचितेन च

В течение всего месяца Картика двиджа читают Гиту перед Шри Кришной, соблюдая обет: питаясь один раз в день, либо принимая пищу ночью, а также довольствуясь едой, полученной без просьбы и попрошайничества.

Verse 20

त्रिरात्रेणापि कृच्छ्रेण तथा चान्द्रायणेन च । यावकैस्तप्तकृच्छ्राद्यैः पक्षमासमुपोषणैः

Посредством подвижничеств — таких как трёхночный криччхра, обет чандраяна, питание ячменной похлёбкой, «жаркий» криччхра и иные покаяния, а также посты на полмесяца или на месяц —

Verse 21

क्षपयंति च ये मासं कार्तिकं व्रतचारिणः । स्नात्वा वै गोमतीनीरे तथा वै रुक्मिणीह्रदे

Те, кто соблюдает обеты и проводит месяц Картика в подвижничестве, совершая омовение в водах Гомати и также в озере Рукмини,—

Verse 22

शंखचक्रगदा हस्ताः कृष्णरूपा भवंति ते । उपोष्यैकादशीं शुद्धां दशमीसंगवर्जिताम्

Они становятся подобными Кришне обликом, держа в руках раковину, диск и палицу,—постившись в чистую Экадаши, свободную от всякой скверны соприкосновения с Дашами (предшествующим днём).

Verse 23

श्राद्धं कुर्वंति द्वादश्यां चक्रतीर्थे च निर्मले । ब्राह्मणान्भोजयित्वा च मधुपायससर्पिषा

В день Двадаши они совершают шраддху у безупречно чистого Чакра-тиртхи и, накормив брахманов мёдом, пайасой (сладким молочным рисом) и топлёным маслом (гхи),—

Verse 24

संतर्प्य विधिवद्भक्त्या शक्त्या दत्त्वा तु दक्षिणाम् । गोभूहिरण्यवासांसि तांबूलं च फलानि च

Удовлетворив их должным образом, с преданностью и по уставу, следует затем дать дакшину по мере сил — коров, землю, золото, одежды, а также тамбулу (бетель) и плоды.

Verse 25

उपानहौ च्छत्रसुमं जलपूर्णा घटास्तथा । पक्वान्नसंयुताः शुभ्राः सफला दक्षिणान्विताः

Также следует даровать обувь, зонт и хорошо сделанные сосуды, наполненные водой,—вместе с чистой приготовленной пищей, с плодами и с надлежащей дакшиной.

Verse 26

एवं यः कुरुते सम्यक्कृष्णमुद्दिश्य कार्तिके । मार्कंडेय समा प्रीतिः पितॄणां जायते ध्रुवम्

О Маркандея, у того, кто совершает всё это должным образом в месяце Картика, посвящая Кришне, у предков (питри) несомненно возникает удовлетворение, равное (плоду величайших обрядов).

Verse 27

कृष्णस्य त्रिदशैः सार्द्धं तुष्टिर्भवति चाक्षया

Кришна вместе с богами бывает удовлетворён, и это удовлетворение становится непреходящим.

Verse 28

ये कार्तिके पुण्यतमा मनुष्यास्तिष्ठंति मासं व्रतदानयुक्ताः । रथांगतीर्थे कृतपूतगात्रास्ते यांति पुण्यं पदमव्ययं च

Те люди, что в месяце Картика, исполненные высшей заслуги, пребывают весь месяц в обетах и дарах, и, очистив тело в Ратханга-тиртхе, достигают святого, непреходящего состояния.

Verse 40

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये कार्तिके चक्रतीर्थस्नानदानश्राद्धादिमाहात्म्यवर्णनंनाम चत्वारिंशत्तमोऽध्यायः

Так завершается сороковая глава, именуемая «Описание величия омовения в Чакра-тиртхе в месяце Картика, а также даров, шраддхи и связанных обрядов», в Дварака-махатмье (четвёртом подразделе) Прабхаса-кханды (седьмой книги) Шри Сканда-махапураны, в своде из восьмидесяти одной тысячи стихов.