
Глава начинается с того, что Маркандея описывает Прахладу как учёного, дисциплинированного и авторитетного вайшнава, к которому приходят мудрецы, прося краткое наставление о достижении высшего состояния без тяжких предварительных условий. Прахлада открывает «тайну из тайн» — сжатую сущность пураннического учения, дарующую и мирское благополучие, и освобождение. Далее повествование переходит к диалогу: Сканда (Шанмукха) просит Ишвару указать средство от страдания и практический путь к мокше. Ишвара предписывает богословие и обряд Хари-джагараны — ночного бдения ради Вишну, особенно в день Двадаши по вайшнавскому обычаю: ночное чтение вайшнавских шастр, пение гимнов, созерцание божества (даршан), чтение текстов вроде «Гиты» и «Нама-сахасры», а также поклонение с лампадами, благовониями, подношениями и туласи. Глава многократно утверждает плоды: быстрое уничтожение накопленных грехов, заслугу равную или превосходящую великие жертвоприношения и щедрые дары, благо для рода и предков, и прекращение перерождений для стойких практиков. Одновременно задаются нравственные границы: прославляются те, кто хранит бдение, и порицаются пренебрежение или враждебность к Джанардане, так что глава служит руководством по календарному обету и его спасительному смыслу.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । प्रह्लादं सर्वधर्मज्ञं वेदशास्त्रार्थपारगम् । वैष्णवागमतत्त्वज्ञं भगवद्भक्तितत्परम्
Шри Маркандейя сказал: (я поведаю о) Прахладе — знающем всю дхарму, достигшем дальнего берега смыслов Вед и Шастр, ведающем истину вайшнавской традиции и всецело преданном Господу в бхакти.
Verse 2
सुखासीनं महाप्राज्ञमृषयो द्रष्टुमागताः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञाः स्वधर्मप्रतिपालकाः
Риши пришли увидеть того великого мудреца, сидевшего в спокойствии,—знатоков истинного смысла всех шастр и стойких хранителей своей собственной свадхармы.
Verse 3
ऋषय ऊचुः । विना ज्ञानाद्विना ध्यानाद्विना चेन्द्रियनिग्रहात् । अनायासेन येनैतत्प्राप्यते परमं पदम्
Сказали риши: Без (формального) знания, без медитации и даже без сурового обуздания чувств — каким способом можно без труда достичь высшего состояния?
Verse 4
संक्षेपात्कथय स्नेहाद्दृष्टादृष्टफलोदयम् । धर्मान्मनुजशार्दूल ब्रूहि सर्वानशेषतः
Из сострадания поведай нам кратко о восхождении плодов — видимых и невидимых — рождающихся из дхармы. О тигр среди людей, изложи все дхармы без остатка.
Verse 5
इत्युक्तोऽसौ महाभागो नारायणपरायणः । कथयामास संक्षेपात्सर्वलोकहितोद्यतः
Так обращённый, тот благодатный преданный, всецело устремлённый к Нараяне, начал кратко излагать, желая блага всем мирам.
Verse 6
श्रीप्रह्लाद उवाच । श्रूयतामभिधास्यामि गुह्याद्गुह्यतरं महत् । यस्य संश्रवणादेव सर्वपापक्षयो भवेत्
Шри Прахлада сказал: Слушайте; я возвещу великую тайну, тайнейшую из тайн; от одного лишь слушания её уничтожаются все грехи.
Verse 7
अष्टादशपुराणानां सारात्सारतरं च यत् । तदहं कथयिष्यामि भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्
То, что есть сущность сущности восемнадцати Пуран, я поведаю: оно дарует плоды и мирского благополучия, и освобождения (мукти).
Verse 8
सुखासीनं महादेवं जगतः कारणं परम् । पप्रच्छ षण्मुखो भक्त्या सर्वलोकहितोद्यतः
Шанмукха (Сканда), стремясь к благу всех миров, с преданностью вопросил Махадеву, сидящего в покое, — высшую причину вселенной.
Verse 9
स्कन्द उवाच । भगवन्सर्वलोकानां दुःखसंसारभेषजम् । कथयस्व प्रसादेन सुखोपायं विमुक्तये
Сканда сказал: О Владыка, по милости Своей поведай лекарство от скорби сансары для всех существ — лёгкий путь, ведущий к освобождению.
Verse 10
ईश्वर उवाच । चतुर्विधं तु यत्पापं कोटिजन्मार्जितं कलौ । जागरे वैष्णवं शास्त्रं वाचयित्वा व्यपोहति
Ишвара сказал: в век Кали четырёхчастный грех, накопленный за миллионы рождений, рассеивается, когда во время ночного бдения (джагара) читают вайшнавские писания.
Verse 11
वैष्णवस्य तु शास्त्रस्य यो वक्ता जागरे हरेः । मद्भक्तं तं विजानीयाद्विपन्नस्त्वन्यथा भवेत्
Но тот, кто во время бдения Хари изъясняет вайшнавское писание, — знай: он Мой преданный; иначе он впадает в бедствие.
Verse 12
हरिजागरणं कार्यं मद्भक्तेन विजानता । अन्यथा पापिनो ज्ञेया ये द्विषन्ति जनार्द्दनम्
Мой преданный, наделённый разумением, непременно должен совершать ночное бдение ради Хари. Иначе знайте: они — грешники, те, кто питает ненависть к Джанардане.
Verse 13
जागरं ये च कुर्वंति गायंति हरिवासरे । अग्निष्टोमफलं तेषां निमिषार्द्धेन षण्मुख
О Шанмукха, те, кто совершает бдение и поёт в священный день Хари, обретают плод жертвоприношения Агништома всего за полмига.
Verse 14
जागरे पश्यतां विष्णोर्मुखं रात्रौ मुहुर्मुहुः । येषां हृष्यंति रोमाणि रात्रौ जागरणे हरेः । कुलानि दिवि तावंति वसंति हरिसन्निधौ
Во время бдения те, кто снова и снова всю ночь созерцает лик Вишну, и у кого от радости в бдении Хари поднимаются волосы дыбом, — столь многие их роды восходят на небеса и пребывают в присутствии Хари.
Verse 15
यमस्य पथि निर्मुक्ता जनाः पापशतैर्वृताः । गीतशास्त्रविनोदेन द्वादशीजागरान्विताः
Даже люди, окружённые сотнями грехов, освобождаются от пути Ямы, когда соблюдают бдение Двадаши, радуясь священным песнопениям и чтению шастр.
Verse 16
सुप्रभाता निशा तेषां धन्याः सुकृतिनो नराः । प्राणात्ययेन मुह्यंति यैः कृतं जागरं हरेः
Для них та ночь — словно прекрасный рассвет; блаженны и исполнены заслуг те, кто совершил бдение Хари: в миг исхода жизни они не впадают в омрачение.
Verse 17
पुत्रिणस्ते नरा लोके धनिनः ख्यातपौरुषाः । येषां वंशोद्भवाः पुत्राः कुर्वंति हरिजागरम्
В этом мире поистине богаты, славны и благословенны сыновьями те мужи, чьи сыновья, рождённые в их роду, совершают бдение Хари.
Verse 18
इष्टं मखैः कृतं दानं दत्तं पिंडं गयाशिरे । स्नातं नित्यं प्रयागे तु यैः कृतं जागरं हरेः
Для тех, кто совершил бдение Хари, это словно они принесли жертвоприношения, совершили дары, поднесли пинда-ношения на Гаяшире и ежедневно омывались в Праяге.
Verse 19
दयिता विष्णुभक्ताश्च नित्यं मम षडानन । कुर्वंति वासरं विष्णोर्यस्माज्जागरणं हितम्
О Шаданана, дорогие мне — преданные Вишну — постоянно соблюдают священный день Вишну, ибо ночное бдение приносит благо.
Verse 20
श्रुत्वा हर्षं न चाप्नोति जागरं न करोति यः । प्रकटीकरोति तन्नूनं जनन्या दुर्विचेष्टितम्
Тот, кто, услышав это, не испытывает радости и не совершает бдение, несомненно, обнаруживает порочность своей матери.
Verse 21
संप्राप्य वासरं विष्णोर्न येषां जागरो हरेः । व्यर्थं गतं च तत्पुण्यं तेषां वर्षशतोद्भवम्
Те, кто в день Вишну не совершает бдение Хари, теряют заслуги, накопленные за сто лет.
Verse 22
पुत्रो वा पुत्रपुत्रो वा दौहित्रो दुहिताऽपि वा । करिष्यति कुलेऽस्माकं कलौ जागरणं हरेः
Будь то сын, внук, сын дочери или даже дочь — если кто-то в нашем роду в век Кали совершит бдение Хари, мы спасены.
Verse 23
पात्यमानाः प्रजल्पंति पितरो यमकिंकरैः । मुक्तिर्भविष्यत्यस्माकं नरकाज्जागरे कृते
Влекомые слугами Ямы, предки взывают: «Мы освободимся из ада, когда будет совершено бдение».
Verse 24
नान्यथा जायतेऽस्माकं मुक्तिर्यज्ञशतैरपि । विना जागरणेनैव नरलोकात्कथंचन । तस्माज्जागरणं कार्यं पितॄणां हितमिच्छता
Освобождение не приходит даже от сотни жертвоприношений, а лишь через бдение. Поэтому ради блага предков следует совершать его.
Verse 25
भक्तिर्भागवतानां च गोविंदस्यापि कीर्तनम् । न देहग्रहणं तस्मात्पुनर्लोके भविष्यति
У преданных Бхагавану есть бхакти и воспевание славы Говинды; потому в мире им уже не предстоит вновь принимать другое тело (нет нового рождения).
Verse 26
जागरं कुरुते यश्च संगमे विजयादिने । पुनर्द्देहप्रजननं दग्धं तेनाऽत्मना स्वयम्
Кто совершает бодрствование‑всенощное (jāgaraṇa) у священного слияния вод в день победы, тот самим этим деянием сжигает в себе дальнейшее рождение в телах.
Verse 27
त्रिस्पृशा वासरं येन कृतं जागरणान्वितम् । केशवस्य शरीरे तु स लीनो नात्र संशयः
Тот, кто соблюдает день Триспṛша (Trispr̥śā) вместе с бодрствованием, растворяется в самом существе Кешавы; в этом нет сомнения.
Verse 28
उन्मीलिनी कृता येन रात्रौ जागरणान्विता । प्रभवंति न पापानि स्थूलसूक्ष्माणि तस्य तु
У того, кто бодрствует ночью в бдении, называемом унмилини (unmīlinī), грехи — грубые и тонкие — не возникают.
Verse 29
सतालवाद्यसंयुक्तं संगीतं जागरं हरेः । यः कारयति देवस्य द्वादश्यां दानसंयुतम्
Тот, кто устраивает бдение Хари с преданным пением под ритм tāla и музыкальные инструменты и совершает это в Двадаши (Dvādaśī), соединяя с подаянием (dāna), прославляется как первейший преданный.
Verse 30
तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि महाभागवतस्य हि । तिलप्रस्थहस्रं तु सहिरण्यं द्विजातये । दत्त्वा यत्फलमाप्नोति ह्ययने रविसंक्रमे
Ныне я возвещу заслугу того великого преданного: тот самый плод, что обретают, даруя двидже (брахману) тысячу прастх кунжута вместе с золотом во время солнцестояния и при переходе Солнца,—тот плод достаётся и ему.
Verse 31
हेमभारशतं नित्यं सवत्सं कपिलायुतम् । प्रेक्षणीयप्रदानेन तत्फलं प्राप्नुयात्कलौ
В Кали-югу, совершив дар «прекшанийя», человек обретает тот же плод, что и при даровании ста вьюков золота и тысячи рыжеватых (капила) коров, каждая — с телёнком.
Verse 32
यः पुनर्वासरे पुत्र दिव्यैरृषिकृतैः स्तवैः । तोषयेत्पद्मनाभं वै वैदिकैर्विष्णुसामभिः
Но, сын мой, кто в тот день радует Падманабху (Вишну) божественными гимнами, сложенными риши,—то есть ведическими песнопениями и саман- гимнами, посвящёнными Вишну,—тот воистину угождает Господу.
Verse 33
ऋग्यजुःसामसम्भूतैवैष्णवैश्चैव पुत्रक । संस्कृतैः प्राकृतैः स्तोत्रैरन्यैश्च विविधैस्तथा
О милый сын, (Его можно славить) вайшнавскими гимнами, происходящими из традиций Риг, Яджус и Саман, а также строфами, сложенными на изящном санскрите или на простонародной речи, и многими иными разнообразными песнопениями.
Verse 34
प्रीतिं करोति देवेशो द्वादश्यां जागरे स्थितः । शृणु पुण्यं समासेन यद्गीतं ब्रह्मणा मम
Владыка богов бывает доволен, когда в Двадаши человек пребывает в ночном бдении. Выслушай вкратце священную заслугу, которую Брахма воспел мне.
Verse 35
त्रिःसप्तकृत्वो धरणीं त्रिगुणीकृत्य षण्मुख । दत्त्वा यत्फलमाप्नोति तत्फलं प्राप्नुयान्नरः
О Шанмукха, тот самый плод, который человек обретает, даруя саму землю — утроенную и поднесённую двадцать один раз, — тот же плод достигает и соблюдающий этот обет.
Verse 36
गवां शतसहस्रेण सवत्सेनापि यत्फलम् । तत्फलं प्राप्नुयान्मर्त्त्यः स्तोत्रैर्यस्तोषयेद्धरिम्
Какой бы заслуги ни достигали, даруя сто тысяч коров, каждая с телёнком, — ту же заслугу обретает смертный, кто ублажает Хари гимнами.
Verse 37
वैदिकी दशगुणा प्रीतिर्यामेनैकेन जागरे । एवं फलानुसारेण कार्य्यं जागरणं हरेः
В ночном бдении радость от ведийского славословия возрастает вдесятеро даже за одну яму. Потому, сообразно желаемому плоду, следует совершать бдение ради Хари.
Verse 38
यः पुनः पठते रात्रौ गीतां नामसहस्रकम् । द्वादश्यां पुरतो विष्णोर्वेष्णवानां समीपतः
И ещё: кто ночью читает Гиту и Сахасранаму (Тысячу Имён) в день Двадаши — перед Вишну и в присутствии вайшнавов, — (обретает особую заслугу).
Verse 39
पुण्यं भागवतं स्कांदपुराणं दयितं हरेः । माधुरं बालचरितं गोपीनां चरितं तथा
Священный Бхагавата, Сканда-пурана, любимая Хари, сладостные повествования о Его детских деяниях, а также рассказы о гопи — всё это (подобает читать в том бдении).
Verse 40
एतान्पठति रात्रौ यः पूजयित्वा तु केशवम् । न वेद्म्यहं फलं वत्स यदि ज्ञास्यति केशवः
Кто, совершив поклонение Кешаве, читает эти стихи ночью,—о дитя, я не знаю полной меры его плода; лишь Кешава может знать это.
Verse 41
दीपं प्रज्वालयेद्रात्रौ यः स्तवैर्हरिजागरे । न चास्तं गच्छते तस्य पुण्यं कल्पशतैरपि
Кто ночью зажигает светильник, бодрствуя ради Хари с гимнами,—его заслуга не убывает даже за сотни кальп.
Verse 42
मंजरीसहितैः पत्रैस्तुलसीसम्भवैर्हरिम् । जागरे पूजयेद्भक्त्या नास्ति तस्य पुनर्भवः
Кто во время священного ночного бдения с преданностью поклоняется Хари, принося листья туласи вместе с цветами,—для того нет нового рождения.
Verse 43
स्नानं विलेपनं पूजा धूपं दीपं च संस्तवम् । नैवेद्यं च सतांबूलं जागरे दत्तमक्षयम्
Омовение, умащение, поклонение, благовония, светильник и гимны; подношение пищи (найведья) и даже превосходный тамбула (бетель), даруемые во время ночного бдения,—всё это объявлено заслугой неистощимой.
Verse 44
ध्यातुमिच्छति षड्वक्त्रं यो मां भक्तिपरायणः । स करोतु महाभक्त्या द्वादश्यां जागरं हरेः
Кто, преданный бхакти, желает созерцать меня, Шестиликого,—пусть тот с великой преданностью совершит ночное бдение ради Хари в день Двадаши.
Verse 45
वासरे वासुदेवस्य सर्वे देवाः सवासवाः । देहमाश्रित्य तिष्ठंति ये प्रकुर्वंति जागरम्
В священный день Васудевы все боги — вместе с Индрой — находят прибежище в самих телах тех, кто соблюдает ночное бдение.
Verse 46
जागरेवासुदेवस्य महाभारतकीर्तनम् । ये कुर्वंति गतिं यांति योगिनां ते न संशयः
Те, кто во время ночного бдения Васудевы воспевают и провозглашают «Махабхарату», достигают цели йогинов — в этом нет сомнения.
Verse 47
चरितं रामदेवस्य ये वधं रावणस्य च । पठंति जागरे विष्णोस्ते यांति परमां गतिम
Те, кто во время ночного бдения Вишну читают деяния Господа Рамы и повествование о убиении Раваны, достигают высшего удела.
Verse 49
अधीत्य चतुरो वेदान्कृत्वा चैवार्चनं हरेः । स्नात्वा च सर्वतीर्थेषु जागरे तत्फलं हरेः
Плод, обретаемый изучением четырёх Вед, поклонением Хари и омовением во всех тиртхах, — тот же самый плод достигается ночным бдением ради Хари.
Verse 50
धान्यशैलसहस्रैस्तु तुलापुरुषको टिभिः । यत्फलं मुनिभिः प्रोक्तं तत्फलं जागरे हरेः
Какую бы заслугу мудрецы ни провозгласили от тысяч «гор зерна» и от кроров даров тула-пуруша, — та же заслуга обретается соблюдением ночного бдения ради Хари.
Verse 51
कन्याकोटिप्रदानं च स्वर्णभारशतं तथा । दत्तं रत्नायुतशतं यैः कृतो जागरो हरेः
Для тех, кто совершил ночное бдение ради Хари, это равно тому, как если бы они выдали в дар приданое крорам дев, пожертвовали сто нош золота и сотни десятков тысяч драгоценных камней.
Verse 52
अष्टादशपुराणैस्तु पठितैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं शतसाहस्रं कृते जागरणे हरेः
Какой бы плод ни возникал от чтения восемнадцати Пуран, тот плод стократно-тысячекратно обретается при ночном бдении ради Хари.
Verse 53
मन्वादि पठतां शास्त्रं यत्फलं हि द्विजन्मनः । अधिकं फलमाप्नोति कुर्वाणो जागरं हरेः
Какой бы духовный плод ни обретали дважды-рождённые, читая шастры, начинающиеся с учений Манв-ади, совершающий ночное бдение ради Хари получает плод ещё больший.
Verse 54
दुर्भिक्षे चान्नदातॄणां पुंसां भवति यत्फलम् । संन्यासिनां सहस्रैस्तु यत्फलं भोजितैः कलौ । फलं तत्समवाप्नोति कुर्वतां जागरं हरेः
Тот плод, который люди обретают, раздавая пищу во время голода, и тот плод, что в век Кали получают, накормив даже тысячу санньясинов,—тот же самый плод достигают совершающие ночное бдение ради Хари.