सूत उवाच । तस्य तत्कृपणं श्रुत्वा सोपि माहेश्वरो मुनिः । ज्ञात्वा तं बांधवस्थाने दयां कृत्वाऽब्रवीद्वचः
sūta uvāca | tasya tatkṛpaṇaṃ śrutvā sopi māheśvaro muniḥ | jñātvā taṃ bāṃdhavasthāne dayāṃ kṛtvā'bravīdvacaḥ
Сута сказал: Услышав его жалостную мольбу, тот мудрец — почитатель Махешвары — тоже, узнав в нём того, кто стоял на месте родича, проникся состраданием и произнёс такие слова.
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)
Scene: A distressed petitioner speaks; a serene Māheśvara sage, recognizing a kin-like bond, softens with compassion and begins to instruct.
A compassionate sage responds to sincere repentance; mercy is a hallmark of Śaiva holiness and dharmic kinship.
Not specified in this verse; it marks a narrative turn within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
None; the verse highlights dayā (compassion) and the granting of a hearing to the repentant.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.