गुरो ब्रूहि ममाशु त्वं सुमुहूर्तं च सांप्रतम् । दिवसं यत्र सल्लिंगं स्थापयामि हरोद्भवम् । प्रलयेऽपि समुत्पन्ने न नाशो यत्र जायते
guro brūhi mamāśu tvaṃ sumuhūrtaṃ ca sāṃpratam | divasaṃ yatra salliṃgaṃ sthāpayāmi harodbhavam | pralaye'pi samutpanne na nāśo yatra jāyate
«О Гуру, скажи мне скорее благой миг уже ныне — в какой день мне установить этот истинный Лингам, рожденный от Хары (Шивы), — в том месте, где даже при наступлении пралайи, космического растворения, не возникает никакого разрушения».
Indra (devarāja) addressing his guru Jīva (deduced from prior verse and devapaḥ context)
Tirtha: Bālamaṇḍana-kṣetra (avināśa-sthāna)
Type: kshetra
Scene: Indra respectfully asks guru Jīva to declare an auspicious muhurta/day to install the Hara-born liṅga at the indestructible spot that survives even pralaya.
Sacred space (tīrtha) and sacred time (muhūrta) together sanctify worship—making the installed liṅga a stable axis of dharma even amid cosmic change.
The place associated with the Harodbhava Liṅga near Bālamaṇḍana, praised as undestroyed even during pralaya.
Liṅga-pratiṣṭhā (installation) is explicitly intended, with emphasis on selecting a su-muhūrta (auspicious time/day).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.