
В Адхьяе 12, в наставительной беседе Суты с риши, провозглашается перечень учений о шива-кшетрах как «vimukti-dam» — дарующих освобождение. Сначала утверждается, что устойчивость космоса основана на ājñā (повелении) Шивы, тем самым порядок мира признаётся управляемым Им. Далее священные области объясняются как намеренно устроенная милость: кшетры «kalpita» Господом ради мокши обитателей; намечается типология мест, включая svayaṃbhū (самоявленные) и иные установленные локусы для loka-rakṣā (охраны мира). Указывается обязательное поведение в тиртхе/кшетре: snāna, dāna и japa необходимы; пренебрежение ведёт к roga (болезням), dāridrya (бедности) и ущербу. Провозглашается принцип этического усиления: pāpa, совершённая в кшетре, становится «dṛḍha» (укреплённой, трудноискоренимой), потому следует избегать даже тонкого проступка в puṇya-kṣetra. Затем речь указывает на географическую сеть кшетр вдоль Синдху и систем Сарасвати и Ганги, с примером Каши и других священных полей, подразумевая паломническую карту, ведущую к brahma-pada — высшему состоянию.
Verse 1
सूत उवाच । शृणुध्वमृषयः प्राज्ञाः शिवक्षेत्रं विमुक्तिदम् । तदागमांस्ततो वक्ष्ये लोकरक्षार्थमेव हि
Сута сказал: «Слушайте, о мудрые риши, о священной Шива-кшетре, дарующей освобождение. Потому ныне я возвещу её предания и агамы — воистину ради охраны мира.»
Verse 2
पंचाशत्कोटिविस्तीर्णा सशैलवनकानना । शिवाज्ञया हि पृथिवी लोकं धृत्वा च तिष्ठति
Простираясь на пятьдесят коти в ширь и будучи украшена горами, лесами и рощами, эта Земля лишь по повелению Шивы несёт миры и пребывает неколебимой.
Verse 3
तत्र तत्र शिवक्षेत्रं तत्र तत्र निवासिनाम् । मोक्षार्थं कृपया देवः क्षेत्रं कल्पितवान्प्रभुः
В каждом месте есть священная кшетра Шивы для живущих там. Ради освобождения Господь, по милости Своей, учредил такие святые области.
Verse 4
परिग्रहादृषीणां च देवानां परिग्रहात् । स्वयंभूतान्यथान्यानि लोकरक्षार्थमेव हि
Воистину, благодаря дарам, данным риши, и привилегиям, дарованным богам, возникают — сами собой и иными установленными способами — различные устроения, лишь ради охраны и поддержания миров.
Verse 5
तीर्थे क्षेत्रे सदाकार्यं स्नानदानजपादिकम् । अन्यथा रोगदारिद्र य्मूकत्वाद्याप्नुयान्नरः
В tīrtha (священном броду) и в kṣetra (святой области) следует всегда совершать деяния — омовение, подаяние, джапу (повторение мантры) и прочее. Иначе человек может навлечь на себя беды: болезни, нищету, даже немоту и тому подобное.
Verse 6
अथास्मिन्भारते वर्षे प्राप्नोति मरणं नरः । स्वयंभूस्थानवासेन पुनर्मानुष्यमाप्नुयात्
Итак, если человек встречает смерть в этой земле Бхараты, то, пребывая в Svayambhū-sthāna — самоявленной обители Шивы, — он вновь обретает человеческое рождение, возвращаясь в тело, пригодное для нового духовного подвига.
Verse 7
क्षेत्रे पापस्य करणं दृढं भवति भूसुराः । पुण्यक्षेत्रे निवासे हि पापमण्वपि नाचरेत्
О брахманы, в священном кшетре совершение греха становится прегрешением, крепко связывающим. Потому, пребывая в поле заслуги — puṇya-kṣetra, — не следует совершать даже малейшего греха.
Verse 8
येन केनाप्युपायेन पुण्यक्षेत्रे वसेन्नरः । सिंधोः शतनदीतीरे संति क्षेत्राण्यनेकशः
Каким бы способом ни было возможно, человеку следует жить в благом паломническом крае — puṇya-kṣetra. На берегу Синдху, у Śatanadī-tīra, существует множество таких священных кшетр.
Verse 9
सरस्वती नदी पुण्या प्रोक्ता षष्टिमुखा तथा । तत्तत्तीरे वसेत्प्राज्ञः क्रमाद्ब्रह्मपदं लभेत्
Священная река Сарасвати провозглашается исполненной высшей заслуги и также именуется имеющей шестьдесят «уст» (ветвей и потоков). Мудрый, который по порядку последовательно пребывает на её различных берегах, обретает состояние Брахмана — высшую освобождающую обитель.
Verse 10
हिमवद्गिरिजा गंगा पुण्या शतमुखा नदी । तत्तीरे चैव काश्यादिपुण्यक्षेत्राण्यनेकशः
Ганга, рожденная в Гималаях, — река высочайшей святости, имеющая сто потоков. На её берегах, воистину, множество священных мест паломничества — начиная с Каши — дарующих заслугу и чистоту.
Verse 11
तत्र तीरं प्रशस्तं हि मृगे मृगबृहस्पतौ । शोणभद्रो दशमुखः पुण्योभीष्टफलप्रदः
Там воистину есть особо прославленный священный берег реки, связанный с лунным знаком Мṛга и астеризмом Мṛга-брихаспати. То святое место — Шоṇабхадра, «Десятиликий», — исполнено высшей заслуги и дарует преданным желанные плоды.
Verse 12
तत्र स्नानोपवासेन पदं वैनायकं लभेत् । चतुर्वींशमुखा पुण्या नर्मदा च महानदी
Там, совершая омовение и соблюдая пост (упаваса), обретают священное состояние, связанное с Вайнаякой (Господом Ганешей). Святая Нармада, великая река, исполнена высшей заслуги и прославляется как «двадцатичетырёхустая», то есть имеющая множество освящающих путей.
Verse 13
तस्यां स्नानेन वासेन पदं वैष्णवमाप्नुयात् । तमसा द्वादशमुखा रेवा दशमुखा नदी
Омовением в её водах и пребыванием там достигают вайшнавского состояния (благословенной обители Вишну). Река Тамаса именуется «двенадцатиустой», а Рева (Нармада) — «десятиустой» рекой, разветвляющейся на многие потоки.
Verse 14
गोदावरी महापुण्या ब्रह्मगोवधनाशिनी । एकविंशमुखा प्रोक्ता रुद्र लोकप्रदायिनी
Годавари — река величайшей святости, уничтожающая грех убийства брахмана и убийства коровы. О ней сказано: «двадцатиодноликая», и она дарует мир Рудры (обитель Господа Шивы).
Verse 15
कृष्णवेणी पुण्यनदी सर्वपापक्षयावहा । साष्टादशमुखाप्रोक्ता विष्णुलोकप्रदायिनी
Кришна-вени — священная река, уносящая уничтожение всех грехов. О ней сказано: «восемнадцатиликая» (с восемнадцатью устьями), и она дарует достижение небесного мира Вишну.
Verse 16
तुंगभद्रा दशमुखा ब्रह्मलोकप्रदायिनी । सुवर्णमुखरी पुण्या प्रोक्ता नवमुखा तथा
Говорят, что река Тунгабхадра — «десятиустая», дарующая достижение Брахмалоки. Так же и священная Суварнамукхари провозглашается «девятиустой».
Verse 17
तत्रैव सुप्रजायंते ब्रह्मलोकच्युतास्तथा । सरस्वती च पंपा च कन्याश्वेतनदी शुभा
Там же те, кто пал с Брахмалоки, вновь рождаются самым благим образом. Там же возникают священные реки — Сарасвати, Пампа и благословенная Канья-Шветанади.
Verse 18
एतासां तीरवासेन इंद्र लोकमवाप्नुयात् । सह्याद्रि जा महापुण्या कावेरीति महानदी
Пребывая на берегах этих священных вод, можно достичь небесного мира Индры. Рождённая в горах Сахья, эта великая река, исполненная высшей заслуги, зовётся Кавери.
Verse 19
सप्तविंशमुखा प्रोक्ता सर्वाभीष्टं प्रदायिनी । तत्तीराः स्वर्गदाश्चैव ब्रह्मविष्णुपदप्रदाः
О Ней сказано, что у Неё двадцать семь «лиц» (аспектов) и что Она дарует все желанные дары. Священные тиртхи на Её берегах дают небеса и даже даруют возвышенное состояние, достигнутое Брахмой и Вишну.
Verse 20
शिवलोकप्रदा शैवास्तथाऽभीष्टफलप्रदाः । नैमिषे बदरे स्नायान्मेषगे च गुरौ रवौ
Эти шиваитские обеты даруют мир Шивы (Шивалоку) и также приносят желанные плоды. Следует совершать омовение в Наймише и в Бадари, а также когда Солнце находится в Меше, и в воскресенье, совпадающее с четвергом.
Verse 21
ब्रह्मलोकप्रदं विद्यात्ततः पूजादिकं तथा । सिंधुनद्यां तथा स्नानं सिंहे कर्कटगे रवौ
Знай: такое поклонение и сопутствующие ему обряды даруют достижение мира Брахмы. Равно и омовение в реке Синдху, когда Солнце в Сиṃхе (Льве), а (Луна) в Каркаṭе (Раке), провозглашается делом великой заслуги.
Verse 22
केदारोदकपानं च स्नानं च ज्ञानदं विदुः । गोदावर्यां सिंहमासे स्नायात्सिंहबृहस्पतौ
Мудрые знают: и питьё священной воды Кедары, и омовение в ней даруют духовное знание. Также следует совершать омовение в Годавари в месяц Сиṃха (Льва), особенно когда Брихаспати (Юпитер) пребывает в Сиṃхе, — это омовение весьма заслугоносно.
Verse 23
शिवलोकप्रदमिति शिवेनोक्तं तथा पुरा । यमुनाशोणयोः स्नायाद्गुरौ कन्यागते रवौ
Так некогда сам Шива изрёк, что это дарует Шива-локу, мир Шивы. Следует совершить омовение у слияния Ямуны и Шоны, когда Брихаспати (Юпитер) в Канье (Деве) и Солнце вошло в Канью, — деяние, восхваляемое как ведущее душу к обители Шивы.
Verse 24
धर्मलोके दंतिलोके महाभोगप्रदं विदुः । कावेर्यां च तथास्नायात्तुलागे तु रवौ गुरौ
Провозглашают, что священное омовение и обетное соблюдение в Дхармало́ке и Дантило́ке даруют великие наслаждения и благие плоды. Также следует совершать омовение в реке Ка̄вери — особенно когда Солнце и Гуру (Юпитер) пребывают в Тула̄ (Весах), — ибо такое омовение становится весьма заслугоносным.
Verse 25
विष्णोर्वचनमाहात्म्यात्सर्वाभीष्टप्रदं विदुः । वृश्चिके मासि संप्राप्ते तथार्के गुरुवृश्चिके
Они знают, что по величию изречения Вишну это становится дарующим все желанные блага — особенно когда наступает месяц Вришчика и когда и Солнце, и Гуру (Юпитер) пребывают во Вришчике.
Verse 26
नर्मदायां नदीस्नानाद्विष्णुलोकमवाप्नुयात् । सुवर्णमुखरीस्नानं चापगे च गुरौ रवौ
Омовение в реке Нармаде дарует достижение небесной обители Вишну (Viṣṇu-loka). А омовение в Суварнамукхари и также в священной реке (Ганге), особенно в четверг (день Гуру) и в воскресенье (день Рави), приносит указанную заслугу.
Verse 27
शिवलोकप्रदमिति ब्राह्मणो वचनं यथा । मृगमासि तथा स्नायाज्जाह्नव्यां मृगगे गुरौ
Как сказано в словах брахмана, это дарует мир Шивы (Śiva-loka); так же и тогда, когда Солнце пребывает в Мриге (Mṛga), следует совершить омовение в Джахнави (Ганге) в четверг, когда и Луна находится в Мриге. Такое соблюдение ведёт преданного к Śiva-loka.
Verse 28
शिवलोकप्रदमिति ब्रह्मणो वचनं यथा । ब्रह्मविष्ण्वोः पदे भुक्त्वा तदंते ज्ञानमाप्नुयात्
Как утверждает слово Брахмы, это — «дарующее Śiva-loka»; так же и тот, кто вкусил возвышенное положение Брахмы и Вишну, в конце концов, в завершение, обретает истинное освобождающее знание (jñāna). Милость Шивы не ограничивается высоким небом, но завершается знанием, превосходящим узы.
Verse 29
गंगायां माघमासे तु तथाकुंभगते रवौ । श्राद्धं वा पिंडदानं वा तिलोदकमथापिवा
В Ганге, особенно в месяце Магха, а также когда Солнце пребывает в Кумбхе (Водолее), будь то совершение шраддхи, подношение пинд или даже возлияние кунжутной воды (тилодака) — все эти деяния считаются весьма заслугоносными.
Verse 30
वंशद्वयपितृणां च कुलकोट्युद्धरं विदुः । कृष्णवेण्यां प्रशंसंति मीनगे च गुरौ रवौ
Мудрые говорят, что это — средство возвысить Питри обеих линий рода и искупить кроры семейств. Особенно это восхваляется, когда Луна находится в Кришна-вени, а Солнце — в Рыбах, в то время как Гуру (Юпитер, Брихаспати) пребывает в собственном знаке.
Verse 31
तत्तत्तीर्थे च तन्मासि स्नानमिंद्र पदप्रदम् । गंगां वा सह्यजां वापि समाश्रित्य वसेद्बुधः
Омовение в надлежащем тиртхе (tīrtha) в его должный священный месяц дарует состояние, подобное престолу Индры. Мудрый преданный должен жить, прибегая к прибежищу на берегу Ганги или реки, рожденной горами Сахья, пребывая там в дисциплине бхакти к Шиве.
Verse 32
तत्कालकृतपापस्य क्षयो भवति निश्चितम् । रुद्र लोकप्रदान्येव संति क्षेत्राण्यनेकशः
Уничтожение грехов, совершённых вплоть до того самого времени, несомненно. Воистину существует множество священных кшетр (kṣetra), дарующих достижение мира Рудры (Rudra-loka).
Verse 33
ताम्रपर्णी वेगवती ब्रह्मलोकफलप्रदे । तयोस्तीरे हि संत्येव क्षेत्राणि स्वर्गदानि च
Реки Тамрапарни (Tāmraparṇī) и Вегавати (Vegavatī) даруют плод достижения Брахмалоки (Brahmaloka). Воистину на их берегах есть священные кшетры (kṣetra), дарующие также небеса.
Verse 34
संति क्षेत्राणि तन्मध्ये पुण्यदानि च भूरिशः । तत्र तत्र वसन्प्राज्ञस्तादृशं च फलं लभेत्
Внутри него есть множество святых кшетр, щедро дарующих заслугу. Мудрый, пребывая в тех местах — каждом по-своему, — обретает соответствующий плод, согласно святости и дисциплине той кшетры.
Verse 35
सदाचारेण सद्वृत्त्या सदा भावनयापि च । वसेद्दयालुः प्राज्ञो वै नान्यथा तत्फलं लभेत्
Добрым поведением, благородным нравом и постоянным правильным созерцанием должен жить сострадательный и разумный. Иным путём не обрести того духовного плода.
Verse 36
पुण्यक्षेत्रे कृतं पुण्यं बहुधा ऋद्धिमृच्छति । पुण्यक्षेत्रे कृतं पापं महदण्वपि जायते
Заслуга, совершённая в святой кшетре, многократно возрастает и приносит изобилие. Так же и грех, совершённый в святом месте, даже малейший, становится великим.
Verse 37
तत्कालं जीवनार्थश्चेत्पुण्येन क्षयमेष्यति । पुण्यमैश्वर्यदं प्राहुः कायिकं वाचिकं तथा
Если человек ищет пропитание лишь на ближайший миг, такая жизнь истощается (одной лишь) заслугой. Мудрые говорят: заслуга дарует благополучие — совершается ли она телом или речью.
Verse 38
मानसं च तथा पापं तादृशं नाशयेद्द्विजाः । मानसं वज्रलेपं तु कल्पकल्पानुगं तथा
О дважды-рождённые, как уничтожается внешнее прегрешение, так уничтожается и грех умственный. Но «алмазное покрытие» ума, затвердевшее на протяжении эпох и эпох, должно также быть растворено (лишь постоянной, обращённой к Шиве дисциплиной и милостью).
Verse 39
ध्यानादेव हि तन्नश्येन्नान्यथा नाशमृच्छति । वाचिकं जपजालेन कायिकं कायशोषणात्
Воистину, лишь медитацией (дхьяной) это уничтожается; иным способом оно не приходит к концу. Грех речи сгорает в сети джапы, а грех тела — аскезой, дисциплиной самообуздания, что словно «иссушает» тело.
Verse 40
दानाद्धनकृतं नश्येन्नाऽन्यथाकल्पकोटिभिः । क्वचित्पापेन पुण्यं च वृद्धिपूर्वेण नश्यति
Накопленное богатство поистине иссякает лишь через дарение (дану), а не иначе, даже за миллионы кальп. Однако в некоторых случаях и заслуга (пунья) уничтожается грехом: она гибнет после того, как сперва разрастётся (словно увеличится).
Verse 41
बीजांशश्चैव वृद्ध्यंशो भोगांशः पुण्यपापयोः । ज्ञाननाश्यो हि बीजांशो वृद्धिरुक्तप्रकारतः
В заслуге и проступке есть «семенная доля», «доля роста» и «доля переживания (вкушения плода)». Семенная доля уничтожается освобождающим знанием (джняной), а ростовая доля протекает так, как уже было сказано.
Verse 42
भोगांशो भोगनाश्यस्तु नान्यथा पुण्यकोटिभिः । बीजप्ररोहे नष्टे तु शेषो भोगाय कल्पते
Та часть кармы, что уже начала приносить плод как переживание (бхога), исчерпывается лишь через её проживание; иначе — никак, даже при крорах заслуг. Но когда уничтожены семя и росток кармы, то всё оставшееся годится лишь для «израсходования» как остаточного переживания, не порождая новых уз.
Verse 43
देवानां पूजया चैव ब्रह्मणानां च दानतः । तपोधिक्याच्च कालेन भोगः सह्यो भवेन्नृणाम् । तस्मात्पापमकृत्वैव वस्तव्यं सुखमिच्छता
Поклонением богам, дарами брахманам и возрастанием тапаса с течением времени мирские наслаждения становятся для людей переносимыми. Потому тот, кто ищет истинного счастья, должен жить, не совершая греха.
It anchors sacred geography in Śiva’s sovereignty: the earth and its stability are upheld by Śiva’s ājñā, and kṣetras are instituted by the Lord as intentional mechanisms of grace for mokṣa and for loka-rakṣā.
The chapter implies that sacred space amplifies moral causality: because kṣetra is a concentrated field of sanctity and vow-bound practice, violations harden karmic residues rather than dissipate them, making ethical restraint an intrinsic component of kṣetra-based liberation.
River systems and their banks are foregrounded—Sindhu with many kṣetras, Sarasvatī described as multi-mouthed, and Gaṅgā arising from Himavat with many sacred domains including Kāśī—signifying a networked pilgrimage map where residence/observance along tīras is portrayed as a progressive route toward brahma-pada.