Adhyaya 11
Vidyesvara SamhitaAdhyaya 1169 Verses

Liṅga-pratiṣṭhāvidhiḥ — Installation Standards and Auspicious Parameters for Liṅga Worship

Адхьяя 11 построена как технический диалог «вопрос–ответ»: риши спрашивают о (1) порядке установления лингама (pratiṣṭhā), (2) признаках благого “vāta” — благоприятных ветрах и природных знамениях для выбора времени обряда, и (3) правильном способе поклонения с учётом deśa (места) и kāla (времени). Сута отвечает, прежде всего подчёркивая необходимость благого времени (śubha kāla) и святых мест-переправ (puṇya tīrtha), а затем излагает практические нормы: выбор вида лингама (переносной или неподвижный), подходящие материалы (земля/камень/металл) и согласованность конструкции «лингам–питха» (pīṭha) для устойчивой установки. Приводятся пропорции (идеальная мера для изготовителя — двенадцать aṅgula): недостаток уменьшает плод поклонения, тогда как избыток не считается пороком. Упоминаются и архитектурные приготовления — возведение vimāna и устройство прочного, очищенного garbhagṛha — показывая, что pūjā-phala рождается из согласия формы (lakṣaṇa), меры (pramāṇa) и благоприятных обстоятельств.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । कथं लिंगं प्रतिष्ठाप्यं कथं वातस्य लक्षणम् । कथं वा तत्समभ्यर्च्यं देशे काले च केन हि

Мудрецы сказали: «Как надлежит должным образом установить Шива-лингам? Каковы признаки священного обета (враты) и его правильных соблюдений? И как следует почитать тот Лингам — кем, и в каком месте и времени?»

Verse 2

सूत उवाच । युष्मदर्थं प्रवक्ष्यामि बुद्ध्यतामवधानतः । अनुकूले शुभे काले पुण्ये तीर्थे तटे तथा

Сута сказал: «Ради вас я это изложу; постигайте с внимательным разумением. (Это следует совершать) в благоприятное и благословенное время, а также в святом тиртхе, на его освящённом берегу».

Verse 3

यथेष्टं लिंगमारोप्यं यत्र स्यान्नित्यमर्चनम् । पार्थिवेन तथाप्येनं तैजसेन यथारुचि

Установив Лингам по своему желанию в месте, где возможно ежедневное поклонение, следует постоянно совершать ему пуджу — либо Лингаму из земли (партхива), либо также огненному образу (тайджаса), по мере сил и по сердечному влечению.

Verse 4

कल्पलक्षणसंयुक्तं लिंगं पूजाफलं लभेत् । सर्वलक्षणसंयुक्तं सद्यः पूजाफलप्रदम्

Поклоняясь Шива-лингаму, наделённому признаками, предписанными шастрами, обретают плод поклонения. Но Лингам, обладающий всеми благими признаками, дарует плод пуджи тотчас.

Verse 5

चरे विशिष्यते सूक्ष्मं स्थावरे स्थूलमेव हि । सलक्षणं सपीठं च स्थापयेच्छिवनिर्मितम्

В подвижной (переносной) форме знак предпочтителен как тонкий и утончённый; а в неподвижной (стационарной) форме он, поистине, предпочтителен как большой. Следует установить знак, созданный/санкционированный Шивой, с надлежащими признаками и вместе с пьитхой (pīṭha), пьедесталом.

Verse 6

मंडलं चतुरस्रं वा त्रिकोणमथवा तथा । खट्वांगवन्मध्यसूक्ष्मं लिंगपीठं महाफलं

Мандала (maṇḍala) для поклонения может быть квадратной или треугольной. Пьитха Линги должна быть изготовлена с тонким, утончённым центром — подобно посоху кхатванга (khaṭvāṅga); и такая линга-пьитха дарует великий духовный плод.

Verse 7

प्रथमं मृच्छिलादिभ्यो लिगं लोहादिभिः कृतम् । येन लिंगं तेन पीठं स्थावरे हि विशिष्यते

Прежде всего Линга изготавливается из глины, камня и тому подобного, либо делается из металлов и сходных материалов. Из какого бы вещества ни была сделана Линга, пьитха (pīṭha/йони) должна быть изготовлена из того же самого вещества — это считается особенно правильным для неподвижной (стационарной) установки.

Verse 8

लिंगं पीठं चरे त्वेकं लिंगं बाणकृतं विना । लिंगप्रमाणं कर्तृणां द्वादशांगुलमुत्तमम्

Линга и её пьитха (pīṭha, основание) должны быть изготовлены как единое целое, кроме случая Линги из бāṇa — природно сформированного камня. Для мастеров наилучший мерный стандарт Линги — двенадцать ангул (ширин пальца).

Verse 9

न्यूनं चेत्फलमल्पं स्यादधिकं नैव दूष्यते । कर्तुरेकांगुलन्यूनं चरेपि च तथैव हि

Если подношение недостаточно, плод будет мал; но если оно избыточно, это не считается пороком. Так же и когда мера для совершающего обряд недостаёт всего на одну ангулу, результат соответственно уменьшается.

Verse 10

आदौ विमानं शिल्पेन कार्यं देवगणैर्युतम् । तत्र गर्भगृहे रम्ये दृढे दर्पणसंनिभे

Прежде всего следует возвести виману (верхнюю надстройку храма) по священной науке зодчества, украсив её сонмами божеств. Внутри же, в прекрасной гарбха‑грихе (святилище), крепко сложенной и сияющей, как зеркало, надлежит утвердить почитаемое присутствие Шивы.

Verse 11

इति श्रीशिवमहापुराणे विद्येश्वरसंहितायांएकदशोऽध्यायः

Так завершается одиннадцатая глава в Видьешвара‑самхите священного «Шри Шива‑Махапураны».

Verse 12

मुक्ताप्रवालगोमेदवज्राणि नवरत्नकम् । मध्ये लिंगं महद्द्रव्यं निक्षिपेत्सहवैदिके

Следует положить наваратну — девять драгоценных камней: жемчуг, коралл, гомедаку (гессонит), ваджру (алмаз) и прочие — с ведической святостью; и в их середине установить великую священную сущность — Лингу.

Verse 13

संपूज्य लिंगं सद्याद्यैः पंचस्थाने यथाक्रमम् । अग्नौ च हुत्वा बहुधा हविषास कलं च माम्

Совершив должное поклонение шива-лингаму пятью подношениями, начинающимися с садйā, в пяти предписанных местах по установленному порядку, затем следует многократно совершать возлияния в священный огонь, принося гхи и иные хависы,—так почитают Меня, Владыку, в Моей явленной силе (кала).

Verse 14

अभ्यर्च्य गुरुमाचार्यमर्थैः कामैश्च बांधवम् । दद्यादैश्वर्यमर्थिभ्यो जडमप्यजडं तथा

Должным образом почтив своего гуру и ачарью, а также родных, праведными средствами и надлежащим служением, следует даровать благополучие тем, кто его ищет; так даже тупой становится не-тупым — очищенным и пробуждённым.

Verse 15

स्थावरं जंगमं जीवं सर्वं संतोष्य यत्नतः । सुवर्णपूरिते श्वभ्रे नवरत्नैश्च पूरिते

Тщательно удовлетворив всякое живое существо — и неподвижное, и движущееся, — следует приготовить яму, наполненную золотом, а также наполненную девятью драгоценными камнями (наваратна).

Verse 16

सद्यादि ब्रह्म चोच्चार्य ध्यात्वा देवं परं शुभम् । उदीर्य च महामंत्रमओंकारं नादघोषितम्

Произнеся священную формулу Брахмана, начинающуюся со «sadyaḥ…», и созерцая Высшее Благостное Божество, следует затем возгласить великий мантрический звук — Омкару (Oṃkāra), звучащую как поток нада (nāda).

Verse 17

लिंगं तत्र प्रतिष्ठाप्य लिगं पीठेन योजयेत् । लिंगं सपीठं निक्षिप्य नित्यलेपेन बंधयेत्

Установив там Лингам, следует соединить Лингам с его пьитхой (pīṭha), основанием. Поместив Лингам вместе с пьитхой, надлежит прочно закрепить его, нанося предписанную связывающую обмазку (nitya-lepa) постоянно.

Verse 18

एवं बेरं च संस्थाप्यं तत्रैव परमं शुभम् । पंचाक्षरेण बेरं तु उत्सवार्थं वहिस्तथा

Так следует там же, наипаче благоприятно, установить бера — освящённый образ Шивы. И ради праздничного поклонения надлежит также выносить бера наружу, непрестанно освящая его Панчакшари-мантрой «Намах Шивая».

Verse 19

बेरं गुरुभ्यो गृह्णीयात्साधुभिः पूजितं तु वा । एवं लिंगे च बेरे च पूजा शिवपदप्रदा

Следует получить Беру (Berā — освящённый знак/образ для поклонения) от Гуру либо взять ту, что уже была почитаема святыми преданными. Так поклонение и Линге, и Бере становится дарующим Шивападу (Śivapada) — высшее состояние Шивы, освобождение.

Verse 20

पुनश्च द्विविधं प्रोक्तं स्थावरं जंगमं तथा । स्थावरं लिंगमित्याहुस्तरुगुल्मादिकं तथा

Далее говорится, что оно бывает двух видов: неподвижное (стхāвара) и подвижное (джангама). Неподвижное называют Лингой (Liṅga) — как деревья, кустарники и тому подобное, почитаемые как пребывающее присутствие Шивы.

Verse 21

जंगमं लिंगमित्याहुः कृमिकीटादिकं तथा । स्थावरस्य च शुश्रूषा जंगमस्य च तर्पणम्

Провозглашают, что «подвижный лингам» — это сами живые существа, даже черви, насекомые и подобные. Служение неподвижному (Шива-лингаму) и насыщающее подношение подвижному (живым существам) — оба считаются деяниями поклонения.

Verse 22

तत्तत्सुखानुरागेण शिवपूजां विदुर्बुधाः । पीठमंबामयं सर्वं शिवलिंगं च चिन्मयम्

Мудрые знают, что поклонение Шиве совершается с любящей бхакти, устремлённой к высшему блаженству. Они понимают, что весь пьитха пронизан Божественной Матерью (Амбой), а Шива-лингам — по самой природе чистое Сознание (чинмайя).

Verse 23

यथा देवीमुमामंके धृत्वा तिष्ठति शंकरः । तथा लिंगमिदं पीठं धृत्वा तिष्ठति संततम्

Как Шанкара вечно пребывает, держа Богиню Уму на своём лоне, так и этот священный пьитха непрестанно пребывает, неся на себе этот лингам.

Verse 24

एवं स्थाप्य महालिंगं पूजयेदुपचारकैः । नित्यपूजा यथा शक्तिध्वजादिकरणं तथा

Так, должным образом установив Великий Лингам, следует почитать его предписанными подношениями и служениями (упачарами). Ежедневную пуджу надлежит совершать в установленном порядке, а также, по мере сил и согласно правилу, устроить флаг Шакти, знамя и прочие обычные принадлежности.

Verse 25

इति संस्थापयेल्लिंगं साक्षाच्छिवपदप्रदम् । अथवा चरलिंगं तु षोडशैरुपचारकैः

Так следует установить Лингам, который непосредственно дарует состояние Шивы (освобождение). Или же подвижный лингам можно почитать шестнадцатью видами ритуального служения (шодаша-упачара).

Verse 26

पूजयेच्च यथान्यायं क्रमाच्छिवपदप्रदम् । आवाहनं चासनं च अर्घ्यं पाद्यं तथैव च

Следует совершать поклонение по правилу, шаг за шагом, дарующее состояние Шивы: начиная с призывания (авахана), поднесения сиденья (асана), почтительного подношения (аргхья) и также воды для омовения стоп (падья).

Verse 27

तदंगाचमनं चैव स्नानमभ्यंगपूर्वकम् । वस्त्रं गंधं तथा पुष्पं धूपं दीपं निवेदनम्

Затем следует совершить ачаману для очищенных членов и омовение (снана), предварив его умащением маслом. После этого Господу подносят одежду, благовоние (сандаловую пасту), цветы, фимиам, светильник и найведью — пищевое подношение.

Verse 28

नीराजनं च तांबूलं नमस्कारो विसर्जनम् । अथवाऽर्घ्यादिकं कृत्वा नैवेद्यां तं यथाविधि

Затем совершают нираджану — возношение света, подносят тамбулу (бетель), совершают почтительный поклон и завершают висарджаной — ритуальным отпусканием. Или же, должным образом совершив аргхью и прочие подношения, преподносят Ему найведью согласно предписанному обряду.

Verse 29

अथाभिषेकं नैवेद्यं नमस्कारं च तर्पणम् । यथाशक्ति सदाकुर्यात्क्रमाच्छिवपदप्रदम्

Затем, по мере своих сил, следует всегда совершать по порядку: абхишеку (abhiṣeka, омовение), найведью (naivedya, подношение пищи), намаскару (namaskāra, поклон) и тарпану (tarpaṇa, обряд удовлетворения). Совершённые последовательно, они даруют Шивападу — состояние Шивы.

Verse 30

अथवा मानुषे लिंगेप्यार्षे दैवे स्वयंभुवि । स्थापितेऽपूर्वके लिंगे सोपचारं यथा तथा

Или же — будь то Линга, созданная человеком, установленная риши (Ṛṣi), божественная или самоявленная (svayambhū), — когда такая небывалая, вновь установленная Линга водружена, её следует почитать с надлежащими подношениями и служениями (sopacāra) согласно предписанию.

Verse 31

पूजोपकरणे दत्ते यत्किंचित्फलमश्नुते । प्रदक्षिणानमस्कारैः क्रमाच्छिवपदप्रदम्

Когда человек подносит хотя бы малую вещь, относящуюся к поклонению, он вкушает некоторый духовный плод. Через прадакшину (pradakṣiṇā, обход по часовой стрелке) и намаскару (namaskāra, поклон) по порядку эта заслуга постепенно становится дарующей Шивападу — состояние Шивы.

Verse 32

लिंगं दर्शनमात्रं वा नियमेन शिवप्रदम् । मृत्पिष्टगोशकृत्पुष्पैः करवीरेण वा फलैः

Даже одно лишь созерцание Шива-лингама — если оно совершается с должным соблюдением предписаний — дарует Шиву, Его милость и благой плод. Так же и поклонение, совершённое простыми подношениями — лингамом из глины, цветами, приготовленными из коровьего навоза, цветами каравира или даже плодами, — становится средством, через которое Шива ниспосылает благословения.

Verse 33

गुडेन नवनीतेन भस्मनान्नैर्यथारुचि । लिंगं यत्नेन कृत्वांते यजेत्तदनुसारतः

С джаггери (неочищенным сахаром), со свежим маслом, с бхасмой (священным пеплом) или с пищевыми зёрнами — по своему расположению — следует тщательно изготовить лингам; и, изготовив, поклоняться ему согласно тому, что соответствует именно этому веществу и способу.

Verse 34

अंगुष्ठादावपि तथा पूजामिच्छंति केचन । लिंगकर्मणि सर्वत्र निषेधोस्ति न कर्हिचित्

Некоторые преданные желают совершать поклонение, начиная с большого пальца и прочих пальцев (по предписанному порядку). Во всех действиях, связанных с Шива-лингой, никогда и ни в какое время нет запрета — такое поклонение всегда дозволено.

Verse 35

सर्वत्र फलदाता हि प्रयासानुगुणं शिवः । अथवा लिंगदानं वा लिंगमौल्यमथापि वा

Повсюду Шива воистину дарует плоды соразмерно искреннему усилию. Поэтому, будь то дарение Линги или даже подношение её стоимости (как цены), — всё это становится заслугой.

Verse 36

श्रद्धया शिवभक्ताय दत्तं शिवपदप्रदम् । अथवा प्रणवं नित्यं जपेद्दशसहस्रकम्

То, что с верой даруется преданному Шивы, становится дарующим Шива-паду (состояние Шивы, освобождение). Или же следует ежедневно повторять Пранаву (Ом) десять тысяч раз.

Verse 37

संध्ययोश्च सहस्रं वा ज्ञेयं शिवपदप्रदम् । जपकाले मकारांतं मनःशुद्धिकरं भजेत्

В обе сандхьи — на рассвете и на закате — следует знать: тысяча повторений дарует состояние и обитель Шивы. Во время джапы надлежит почитать мантру, оканчивающуюся на «ма», то есть пятисложную «намах шивая», ибо она очищает ум.

Verse 38

समाधौ मानसं प्रोक्तमुपांशु सार्वकालिकम् । समानप्रणवं चेमं बिंदुनादयुतं विदुः

В самадхи надлежащим способом объявлена умственная джапа (манаса-джапа); шепотная джапа (упамшу-джапа) пригодна во всякое время. Знай: эта джапа соединена с тем же Пранавою — «Ом» — и наделена бинду и надой (тонким семенем и внутренним звуком).

Verse 39

अथ पंचाक्षरं नित्यं जपेदयुतमादरात् । संध्ययोश्च सहस्रं वा ज्ञेयं शिवपदप्रदम्

Посему следует постоянно с благоговением повторять пятисложную мантру (Панчакшара) — десять тысяч раз; либо в обе сандхьи (на рассвете и на закате) — тысячу раз. Это следует знать как практику, дарующую состояние (обитель) Шивы.

Verse 40

प्रणवेनादिसंयुक्तं ब्राह्मणानां विशिष्यते । दीक्षायुक्तं गुरोर्ग्राह्यं मंत्रं ह्यथ फलाप्तये

Мантра, начинающаяся с Пранавы (Ом, Oṁ), особенно предписана брахманам. И ради обретения её истинного плода мантру следует принять от Гуру, будучи должным образом наделённым дикшей (посвящением).

Verse 41

कुंभस्नानं मंत्रदीक्षां मातृकान्यासमेव च । ब्राह्मणः सत्यपूतात्मा गुरुर्ज्ञानी विशिष्यते

Тот, кто совершил священное омовение кумбха (kumbha-snāna), принял мантра-дикшу и практиковал матрика-ньясу (установление букв Матрики),—такой брахман, чьё внутреннее существо очищено истиной, становится выдающимся как истинный Гуру, знающий духовную мудрость.

Verse 42

द्विजानां च नमःपूर्वमन्येषां च नमोन्तकम् । स्त्रीणां च क्वचिदिच्छंति नमो तं च यथाविधि

Для двиджей (дваждырождённых) приветствие следует произносить, ставя «namaḥ» в начале; для прочих — произносить, ставя «namo» в конце. В некоторых случаях и женщины желают того же почтительного приветствия — потому воздавайте его должным образом, согласно предписанному порядку.

Verse 43

विप्रस्त्रीणां नमः पूर्वमिदमिच्छंति केचन । पंचकोटिजपं कृत्वा सदा शिवसमो भवेत्

Некоторые прежде всего желают такого поклонения: «Намас — жёнам брахманов». Совершив пять кроров мантра-джапы, человек навеки становится подобным Шиве, достигая Шива-сайуджья по Его милости.

Verse 44

एकद्वित्रिचतुःकोट्याब्रह्मादीनां पदं व्रजेत् । जपेदक्षरलक्षंवा अक्षराणां पृथक्पृथक्

Совершая джапу в мере одного, двух, трёх или четырёх коти, достигают возвышенного состояния, которого достигают даже Брахма и прочие боги. Или же следует выполнить сто тысяч повторений слогов, произнося каждый слог отдельно.

Verse 45

अथवाक्षरलक्षं वा ज्ञेयं शिवपदप्रदम् । सहस्रं तु सहस्राणां सहस्रेण दिनेन हि

Или же следует знать, что чтение, доведённое до ста тысяч (лакх) повторений слогов мантры, дарует Шива-паду — высшее состояние Шивы. Воистину, по тысяче повторений в день завершает требуемые «тысячи» за тысячу дней.

Verse 46

जपेन्मंत्रादिष्टसिद्धिर्नित्यं ब्राह्मणभोजनात् । अष्टोत्तरसहस्रं वै गायत्रीं प्रातरेव हि

Следует постоянно совершать джапу; предписанное мантрой достижение утверждается регулярным угощением брахманов. Воистину, Гаятри надлежит читать тысячу восемь раз, особенно поутру.

Verse 47

ब्राह्मणस्तु जपेन्नित्यं क्रमाच्छिवपदप्रदान् । वेदमंत्रांस्तु सूक्तानि जपेन्नियममास्थितः

Но брахман должен ежедневно совершать джапу, по должному порядку, тех мантр Шивы, что даруют состояние Шивы; и, утвердившись в ниямах (обетной дисциплине), пусть также читает ведические мантры и гимны (сукты).

Verse 48

एकं दशार्णं मंत्रं च शतोनं च तदूर्ध्वकम् । अयुतं च सहस्रं च शतमेकं विना भवेत्

Для десятисложной мантры счёт джапы должен быть сто и выше; также предписаны десять тысяч, тысяча или сто один. Никогда не следует совершать без определённого, полного числа.

Verse 49

वेदपारायणं चैव ज्ञेयं शिवपदप्रदम् । अन्यान्बहुतरान्मंत्राञ्जपेदक्षरलक्षतः

Следует знать, что чтение и повторение Вед дарует Шивападу — состояние Шивы. Также надлежит повторять и многие другие мантры, совершая джапу мерой в сто тысяч слогов.

Verse 50

एकाक्षरांस्तथा मंत्राञ्जपेदक्षरकोटितः । ततः परं जपेच्चैव सहस्रं भक्तिपूर्वकम्

Следует повторять односложные (биджа) мантры и другие мантры до крор слогов, то есть в неизмеримом числе. Затем надлежит совершить ещё тысячу повторений, исполняя их с преданностью.

Verse 51

एवं कुर्याद्यथाशक्ति क्रमाच्छिव पदं लभेत् । नित्यं रुचिकरं त्वेकं मंत्रमामरणांतिकम्

Поступая так по мере своих сил и последовательно, человек постепенно обретает Шивападу — состояние Шивы. Поэтому следует ежедневно держаться одной мантры, приятной сердцу, и неотступно продолжать её до конца жизни.

Verse 52

जपेत्सहस्रमोमिति सर्वाभीष्टं शिवाज्ञया । पुष्पारामादिकं वापि तथा संमार्जनादिकम्

По повелению Шивы следует тысячу раз повторять «Ом» — и тем достигаются все желанные цели. Также можно служить Ему делами: ухаживать за цветниками и подобным, а равно подметать и очищать священное место.

Verse 53

शिवाय शिवकार्याथे कृत्वा शिवपदं लभेत् । शिवक्षेत्रे तथा वासं नित्यं कुर्याच्च भक्तितः

Совершая дела ради Шивы и для Шивы, обретают состояние (обитель) Шивы. Так же, с преданностью, следует всегда пребывать в Шива-кшетре — святой земле Шивы.

Verse 54

जडानामजडानां च सर्वेषां भुक्तिमुक्तिदम् । तस्माद्वासं शिवक्षेत्रे कुर्यदामरणं बुधः

Для всех существ — и тупоумных, и разумных — то святое кшетра Шивы дарует и бхукти (мирское благополучие), и мукти (освобождение). Потому мудрый должен пребывать в святом кшетре Шивы до самой смерти.

Verse 55

लिंगाद्धस्तशतं पुण्यं क्षेत्रे मानुषके विदुः । सहस्रारत्निमात्रं तु पुण्यक्षेत्रे तथार्षके

Мудрые говорят: в священном месте, устроенном людьми, действенная область заслуги простирается на сто хаст от Шива-лингама. Но в подлинно святом кшетре, освящённом риши, она достигает меры тысячи лучей (солнца).

Verse 56

दैवलिंगे तथा ज्ञेयं सहस्रारत्निमानतः । धनुष्प्रमाणसाहस्रं पुण्यं क्षेत्रे स्वयं भुवि

Так же и в случае Дайва-лингама следует понимать его протяжённость как тысячу аратни (локтей). И на самой земле, одним лишь своим присутствием, кшетра становится исполненным заслуги, простираясь вокруг на тысячу мер дхану (длины лука).

Verse 57

पुण्यक्षेत्रे स्थिता वापी कूपाद्यं पुष्कराणि च । शिवगंगेति विज्ञेयं शिवस्य वचनं यथा

Любая ступенчатая купель (вапи), колодец и прочие водоёмы, находящиеся в святом месте, должны пониматься как «Шива-Ганга», согласно собственному слову Господа Шивы.

Verse 58

तत्र स्नात्वा तथा दत्त्वा जपित्वा हि शिवं व्रजेत् । शिवक्षेत्रं समाश्रित्य वसेदामरणं तथा

Там, совершив омовение, должным образом раздав дары и исполнив джапу имени Шивы, следует воистину идти к Шиве. Прибегнув к священной кшетре Шивы, надлежит пребывать там — и достичь состояния по ту сторону смерти (бессмертия).

Verse 59

दाहं दशाहं मास्यं वा सपिंडीकरणं तु वा । आब्दिकं वा शिवक्षेत्रे क्षेत्रे पिंडमथापि वा

Будь то обряды кремации, десятидневное поминовение, ежемесячный обряд, церемония сапиндикарана или ежегодная шраддха — если они совершаются в священном кшетре Шивы, то даже подношение пинд там становится духовно действенным.

Verse 60

सर्वपाप विनिर्मुक्तः सद्यः शिवपदं लभेत् । अथवा सप्तरात्रं वा वसेद्वा पंचरात्रकम्

Освободившись от всех грехов, человек тотчас обретает состояние Шивы. Или же следует пребывать там семь ночей — либо хотя бы пять ночей.

Verse 61

त्रिरात्रमेकरात्रं वा क्रमाच्छिवपदं लभेत् । स्ववर्णानुगुणं लोके स्वाचारात्प्राप्नुते नरः

Соблюдая (предписанный обряд) три ночи — или даже одну ночь, — человек постепенно достигает состояния Шивы. В этом мире он получает плод, соответствующий его собственному положению (варне), благодаря поведению, верному его должной дисциплине и обетам.

Verse 62

वर्णोद्धारेण भक्त्या च तत्फलातिशयं नरः । सर्वं कृतं कामनया सद्यः फलमवाप्नुयात्

Извлекая и созерцая священные слоги (varṇoddhāra) с бхакти, человек достигает превосходства плодов. Всё, что совершается с заветным желанием (kāmanā), приносит плод тотчас.

Verse 63

सर्वं कृतमकामेन साक्षाच्छिवपदप्रदम् । प्रातर्मध्याह्नसायाह्नमहस्त्रिष्वेकतः क्रमात्

Всё это, совершённое без корыстного желания, прямо дарует состояние Шивы. Следует выполнять по порядку в три священных времени — утром, в полдень и вечером — каждое как полное соблюдение обета.

Verse 64

प्रातर्विधिकरं ज्ञेयं मध्याह्नं कामिकं तथा । सायाह्नं शांतिकं ज्ञेयं रात्रावपि तथैव हि

Утреннее поклонение следует понимать как поддерживающее дхарму и правильное совершение обрядов. Полуденное поклонение, как говорится, исполняет желания. Вечернее поклонение следует знать как умиротворяющее и дарующее мир; и поклонение, совершаемое ночью, также имеет ту же умиротворяющую природу.

Verse 65

कालो निशीथो वै प्रोक्तोमध्ययामद्वयं निशि । शिवपूजा विशेषेण तत्कालेऽभीष्टसिद्धिदा

Время, называемое Нишитха, провозглашается двумя срединными стражами ночи. Поклонение Господу Шиве, совершаемое особенно в это время, становится дарующим желанные достижения.

Verse 66

एवं ज्ञात्वा नरः कुर्वन्यथोक्तफलभाग्भवेत् । कलौ युगे विशेषेण फलसिद्धिस्तु कर्मणा

Зная это, человек, совершающий практику согласно предписанию, становится законным причастником указанных плодов. И особенно в Кали-югу достижение результатов совершается посредством кармана (деяния), выполненного правильно в согласии с учением.

Verse 67

उक्तेन केनचिद्वापि अधिकारविभेदतः । सद्वृत्तिः पापभीरुश्चेत्ततत्फलमवाप्नुयात्

Даже если это сказано кем бы то ни было, оно остается истинным в соответствии с различием духовной пригодности ищущих. Тот, кто благонравен и страшится греха, обретает соответствующий плод.

Verse 68

ऋषय ऊचुः । अथ क्षेत्राणि पुण्यानि समासात्कथयस्व नः । सर्वाः स्त्रियश्च पुरुषा यान्याश्रित्य पदं लभेत्

Мудрецы сказали: «Теперь поведай нам вкратце о священных кшетрах, о благих местах паломничества — тех, прибегнув к которым, все женщины и мужчины могут достичь высшего состояния (мокши)».

Verse 69

सूत योगिवरश्रेष्ठ शिवक्षेत्रागमांस्तथा । सूत उवाच । शृणुत श्रद्धया सर्वक्षेत्राणि च तदागमान्

Сута сказал: «О лучший среди возвышенных йогинов, слушай с верой о всех Шива-кшетрах — святых местах Шивы — и об агамах, авторитетных учениях, связанных с этими святынями.»

Frequently Asked Questions

Rather than a mythic episode, the chapter presents a theological-ritual argument: Śiva’s worship becomes reliably efficacious when the liṅga is installed and maintained according to śāstric parameters (deśa–kāla suitability, lakṣaṇa, and pramāṇa), converting metaphysical doctrine into verifiable liturgical procedure.

The liṅga–pīṭha ensemble functions as a symbolic and operative axis: the liṅga signifies Śiva’s transcendent presence while the pīṭha stabilizes that presence in the world of form; measurements, shapes (maṇḍala/caturasra/trikoṇa), and sanctum construction encode the principle that cosmic order (ṛta) must be mirrored in ritual geometry for grace and ‘phala’ to manifest.

The emphasis is on Śiva as present through the installed liṅga (a non-anthropomorphic manifestation suited to continuous worship), with no single anthropomorphic form of Śiva or a distinct form of Gaurī foregrounded in the sampled discourse; the chapter’s focus is procedural consecration rather than icon-specific mythology.