Adhyaya 13
Rudra SamhitaSati KhandaAdhyaya 1340 Verses

दक्षस्य प्रजावृद्ध्युपायः — Dakṣa’s Means for Increasing Progeny

В адхьяе 13 Нарада спрашивает Брахму о том, что произошло после того, как Дакша радостно вернулся в свою обитель-ашрам. Брахма сообщает, что Дакша, следуя его наставлению, совершал многообразное творение, особенно — творение силой намерения и ума. Но, наблюдая созданных существ, Дакша видит: они не умножаются и остаются такими, какими были произведены изначально. Тогда он просит практический упая — средство для расширения потомства. Брахма дает авторитетный совет: Дакше следует взять подходящую супругу — Асикни, прекрасную дочь, связанную с Панчаджаной, чтобы творение продолжалось по maithuna-dharma, то есть по закону супружеского союза и деторождения. Брахма подчеркивает, что послушание этому будет благим, и Шива дарует ему благополучие. Дакша вступает в брак и начинает рождать сыновей, открывая линию Харьяшва как ранний этап развертывания prajā-sarga. Глава утверждает деторождение как узаконенный механизм космического устроения, при этом Шива остается высшим гарантом благого исхода.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । ब्रह्मन्विधे महा प्राज्ञ वद नो वदतां वर । दक्षे गृहं गते प्रीत्या किमभूत्तदनंतरम्

Нарада сказал: «О Брахма, о Устроитель и Творец, о великий мудрец — лучший из говорящих, поведай нам: когда ты с любовью отправился в дом Дакши, что произошло сразу после этого?»

Verse 2

ब्रह्मोवाच । दक्षः प्रजापतिर्गत्वा स्वाश्रमं हृष्टमानसः । सर्गं चकार बहुधा मानसं मम चाज्ञया

Брахма сказал: «Дакша, Праджапати, вернулся в свой ашрам с радостным сердцем; и по моему повелению он совершил творение многими способами — посредством умственного (тонкого) излияния.»

Verse 3

तमबृंहितमालोक्य प्रजासर्गं प्रजापतिः । दक्षो निवेदयामास ब्रह्मणे जनकाय मे

Увидев это умножение и расширение творения существ, Праджапати Дакша сообщил об этом Брахме — моему прародителю и отцу.

Verse 4

दक्ष उवाच । ब्रह्मंस्तात प्रजानाथ वर्द्धन्ते न प्रजाः प्रभो । मया विरचितास्सर्वास्तावत्यो हि स्थिताः खलु

Дакша сказал: «О Брахма, почтенный отец, Владыка существ! Существа не умножаются, о Господь. Всё, что мною создано, поистине остаётся таким же, без возрастания.»

Verse 5

किं करोमि प्रजानाथ वर्द्धेयुः कथमात्मना । तदुपायं समाचक्ष्व प्रजाः कुर्यां न संशयः

«О Владыка созданий, что мне делать? Как смогут существа умножаться через моё собственное деяние? Поведай мне средство к этому, дабы я породил потомство — без всякого сомнения.»

Verse 6

ब्रह्मोवाच । दक्ष प्रजापते तात शृणु मे परमं वचः । तत्कुरुष्व सुरश्रेष्ठ शिवस्ते शं करिष्यति

Брахма сказал: «О Дакша, Праджапати, дорогой, выслушай моё высочайшее наставление. О лучший среди богов, поступи по моему слову; Шива непременно дарует тебе благой и счастливый удел».

Verse 7

या च पञ्चजनस्यांग सुता रम्या प्रजापतेः । असिक्नी नाम पत्नीत्वे प्रजेश प्रतिगृह्यताम्

И ту прекрасную дочь Праджапати—о дорогой—рождённую от Панчаджаны, по имени Асикни, о Владыка существ, прими себе в супруги.

Verse 8

वामव्यवायधर्मस्त्वं प्रजासर्गमिमं पुनः । तद्विधायां च कामिन्यां भूरिशो भावयिष्यसि

Ты воистину Владыка, чья дхарма включает левосторонний путь супружеского соединения; потому ты вновь породишь это творение потомства. И, установив ту возлюбленную женщину, ты будешь снова и снова даровать ей обильное зачатие.

Verse 9

ब्रह्मोवाच । ततस्समुत्पादयितुं प्रजा मैथुनधर्मतः । उपयेमे वीरणस्य निदेशान्मे सुतां ततः

Брахма сказал: «Затем, чтобы породить потомство по закону супружеского соединения, я выдал свою дочь замуж, следуя наставлению Вираны».

Verse 10

अथ तस्यां स्वपत्न्यां च वीरिण्यां स प्रजापतिः । हर्यश्वसंज्ञानयुतं दक्षः पुत्रानजीजनत्

Затем в своей супруге Вирини Праджапати Дакша породил сыновей, известных под именем «Харьяшвы».

Verse 11

अपृथग्धर्मशीलास्ते सर्व आसन् सुता मुने । पितृभक्तिरता नित्यं वेदमार्गपरायणाः

О мудрец, все те дочери были едины в своей добродетельной природе. Вечно преданные служению отцу и твёрдо стоящие на ведическом пути, они пребывали в непоколебимой дхарме.

Verse 12

पितृप्रोक्ताः प्रजासर्गकरणार्थं ययुर्दिशम् । प्रतीचीं तपसे तात सर्वे दाक्षायणास्सुताः

Побуждённые отцом ради сотворения мира через потомство, все сыновья Дакши — о дорогой — отправились на запад, чтобы совершать тапас, суровые подвиги аскезы.

Verse 13

इति श्रीशिव महापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां द्वि० सतीखंडे दक्षसृष्टौ नारदशापो नाम त्रयोदशोऽध्यायः

Так завершается тринадцатая глава, именуемая «Проклятие Нарады», в Сати-кханде второй (Рудра) Самхиты славного «Шива-Махапураны», в повествовании о творении Дакши.

Verse 14

तदुपस्पर्शनादेव प्रोत्पन्नमतयोऽ भवन् । धर्मे पारमहंसे च विनिर्द्धूतमलाशयाः

От одного лишь прикосновения Его разум их тотчас пробудился. Внутренние нечистоты были смыты, и они прочно утвердились и в дхарме, и на высшем пути парамахамсы — пути отречения, обращённом единственно к Шиве, Владыке, дарующему освобождение.

Verse 15

प्रजाविवृद्धये ते वै तेपिर तत्र सत्तमाः । दाक्षायणा दृढात्मानः पित्रादेश सुयंत्रिताः

Ради умножения потомства те превосходные совершали там подвижничество. Сыны Дакши, стойкие умом и твердые в решимости, были хорошо дисциплинированы, сдерживаемые повелением отца.

Verse 16

त्वं च तान् नारद ज्ञात्वा तपतस्सृष्टि हेतवे । अगमस्तत्र भूरीणि हार्दमाज्ञाय मापतेः

И ты также, о Нарада,—уразумев это и желая совершить тапас ради причины творения,—отправился туда и исполнил многие подвиги, в сердце постигнув сокровенное повеление Владыки (Шивы), Мерителя и Правителя всего сущего.

Verse 17

अदृष्ट्वा तं भुवस्सृष्टि कथं कर्तुं समुद्यताः । हर्यश्वा दक्षतनया इत्यवोचस्तमादरात्

Не узрев Его (Верховного Владыку, Шиву), как вы можете быть готовы приступить к сотворению миров?—Так с почтением сказали ему Харьяшвы, сыновья Дакши.

Verse 18

ब्रह्मोवाच । तन्निशम्याथ हर्यश्वास्ते त्वदुक्तमतंद्रिताः । औत्पत्तिकधियस्सर्वे स्वयं विममृशुर्भृशम्

Брахма сказал: Услышав это, Харьяшвы, неутомимые и внимательные к сказанному тобою, все, наделенные врожденным разумением, стали глубоко размышлять между собой.

Verse 19

सुशास्त्रजनकादेशं यो न वेद निवर्तकम् । स कथं गुणविश्रंभी कर्तुं सर्गमुपक्रमेत्

Тот, кто не знает сдерживающего повеления Первопрародителя, данного через истинные шастры, как сможет он, опираясь на гуны, даже приступить к делу творения?

Verse 20

इति निश्चित्य ते पुत्रास्सुधियश्चैकचेतसः । प्रणम्य तं परिक्रम्यायुर्मार्गमनिवर्तकम्

Так решив, те сыновья — мудрые и единомысленные — поклонились ему и обошли его по кругу. Они направили свой жизненный путь по безошибочной стезе, что отворачивает от мирской дороги и ведёт к долговечной благости.

Verse 21

नारद त्वं मनश्शंभोर्लोंकानन्यचरो मुने । निर्विकारो महेशानमनोवृत्तिकरस्तदा

О Нарада, о мудрец, ты — сам ум Шамбху (Шивы), странствующий по мирам без привязанности. Будучи неизменным, ты тогда становишься тем, кто вызывает и передаёт намерение и движение ума Махешаны (Шивы).

Verse 22

काले गते बहुतरे मम पुत्रः प्रजापतिः । नाशं निशम्य पुत्राणां नारदादन्वतप्यत

Когда прошло много времени, мой сын — Праджапати —, услышав от Нарады о гибели своих сыновей, был охвачен скорбью и раскаянием.

Verse 23

मुहुर्मुहुरुवाचेति सुप्रजात्वं शुचां पदम् । शुशोच बहुशो दक्षश्शिवमायाविमोहितः

Снова и снова Дакша говорил о «превосходном потомстве», но лишь глубже входил в печаль. Обольщённый майей Шивы, Дакша многократно стенал.

Verse 24

अहमागत्य सुप्रीत्या सांत्वयं दक्षमात्मजम् । शांतिभावं प्रदर्श्यैव देवं प्रबलमित्युत

«Я пришёл туда с искренней любовью и пытался утешить дочь Дакши. Явив настроение мира, я также говорил о Дэве (Шиве) как о могучем, всепобеждающем Владыке.»

Verse 25

अथ दक्षः पंचजन्या मया स परिसांत्वितः । सबलाश्वाभिधान्् पुत्रान् सहस्रं चाप्यजीजनत्

Затем Дакша — утешенный мною через Панчаджанью — породил тысячу сыновей, известных под именем «Сабалашва».

Verse 26

तेपि जग्मुस्तत्र सुताः पित्रादिष्टा दृढव्रताः । प्रजासर्गे अत्र सिद्धास्स्वपूर्वभ्रातरो ययुः

И те сыновья также — твердые в обетах и действующие по повелению отца — отправились в то самое место. Там, в деле порождения потомства, эти достигшие совершенства последовали тем же путем, каким прежде шли их старшие братья.

Verse 27

तदुपस्पर्शनादेव नष्टाघा विमलाशयाः । तेपुर्महत्तपस्तत्र जपन्तो ब्रह्म सुव्रताः

Одного лишь прикосновения к тому священному (шайвскому) месту было достаточно: их грехи исчезли, а сердца стали чистыми. Там эти строгие хранители обетов совершали великое подвижничество, непрестанно творя джапу Верховному Брахману — Шиве.

Verse 28

प्रजासर्गोद्यतांस्तान् वै ज्ञात्वा गत्वेति नारद । पूर्ववच्चागदो वाक्यं संस्मरन्नैश्वरीं गतिम्

Узнав, что они устремлены к сотворению потомства, он сказал: «Иди, о Нарада». Затем, вспоминая прежнее наставление и пребывая в божественном пути Господа, он удалился, как и прежде.

Verse 29

भ्रातृपंथानमादिश्य त्वं मुने मोघदर्शनः । अयाश्चोर्द्ध्वगतिं तेऽपि भ्रातृमार्गं ययुस्सुताः

О мудрец, твой совет оказался тщетным: хотя их и направили на «путь брата», те сыновья также не достигли восходящего пути. Они пошли дорогой своего брата и не поднялись к высшему духовному состоянию.

Verse 30

उत्पातान् बहुशोऽपश्यत्तदैव स प्रजापतिः । विस्मितोभूत्स मे पुत्रो दक्षो मनसि दुःखितः

В то самое время Праджапати снова и снова видел множество дурных знамений. Мой сын Дакша был поражён и в сердце своём опечалился.

Verse 31

पूर्ववत्त्वत्कृतं दक्षश्शुश्राव चकितो भृशम् । पुत्रनाशं शुशोचाति पुत्रशोक विमूर्छितः

Дакша, вновь услышав тот же самый рассказ, что и прежде, пришёл в сильнейшее смятение. Сражённый горем о смерти сына и почти теряя сознание, он оплакивал утрату своего дитя.

Verse 32

चुक्रोध तुभ्यं दक्षोसौ दुष्टोयमिति चाब्रवीत् । आगतस्तत्र दैवात्त्वमनुग्रहकरस्तदा

Дакша разгневался на тебя и даже сказал: «Этот — злодей». Но по божественному установлению ты пришёл туда именно тогда как дарующий милость.

Verse 33

शोकाविष्टस्स दक्षो हि रोषविस्फुरिताधरः । उपलभ्य तमाहत्य धिग्धिक् प्रोच्य विगर्हयन्

Охваченный скорбью, Дакша — с дрожащими от ярости губами — схватил его и ударил, восклицая: «Позор!» и понося его. С точки зрения шиваизма это внешняя вспышка гнева, рождённого эго, что ослепляет различение и отвращает от благоговения к Шиве и Его преданным.

Verse 34

दक्ष उवाच । किं कृतं तेऽधमश्रेष्ठ साधूनां साधुलिंगतः । भिक्षोमार्गोऽर्भकानां वै दर्शितस्साधुकारि नो

Дакша сказал: «О самый низкий и вместе с тем первый (в проступке), что ты натворил, приняв внешние знаки святых? Ты показал нашим детям путь попрошайничества, хотя выдаёшь себя за творящего праведность».

Verse 35

ऋणैस्त्रिभिरमुक्तानां लोकयोरुभयोः कृतः । विघातश्श्रेयसोऽमीषां निर्दयेन शठेन ते

Для тех, кто не освобождён от трёх долгов, благополучие в обоих мирах оказывается преграждённым — разрушенным тем безжалостным и коварным, который становится причиной гибели их подлинного блага.

Verse 36

ऋणानि त्रीण्यपाकृत्य यो गृहात्प्रव्रजेत्पुमान् । मातरं पितरं त्यक्त्वा मोक्षमिच्छन्व्रजत्यधः

Муж, который, не погасив трёх священных долгов, оставляет домохозяйскую жизнь и, покинув мать и отца, заявляет, будто ищет мокшу, — ниспадает, обретая духовный проступок.

Verse 37

निर्दयस्त्वं सुनिर्लज्जश्शिशुधीभिद्यशोऽपहा । हरेः पार्षदमध्ये हि वृथा चरसि मूढधीः

«Ты жесток и совершенно бесстыден: вредишь невинным и похищаешь доброе имя других. Даже пребывая среди спутников Хари, ты тщетно скитаешься, с омрачённым разумением.»

Verse 38

मुहुर्मुहुरभद्रं त्वमचरो मेऽधमा ऽधम । विभवेद्भ्रमतस्तेऽतः पदं लोकेषु स्थिरम्

Снова и снова, о Абхадра, ты мечешься без покоя — женщина низкая, падшая до предела. Потому, блуждая в богатстве и показной пышности, ты не обретёшь устойчивого положения в мирах.

Verse 39

शशापेति शुचा दक्षस्त्वां तदा साधुसंमतम् । बुबोध नेश्वरेच्छां स शिवमायाविमोहितः

Тогда Дакша, охваченный скорбью, проклял тебя, хотя ты была одобрена праведными. Ослеплённый майей Шивы, он не постиг воли Владыки.

Verse 40

शापं प्रत्यग्रहीश्च त्वं स मुने निर्विकारधीः । एष एव ब्रह्मसाधो सहते सोपि च स्वयम्

О мудрец, ты тоже принял проклятие с невозмутимым умом. Именно он — о святой, преданный Брахману, — терпит его и сам же несёт его бремя.

Frequently Asked Questions

Dakṣa reports that his created beings do not multiply, seeks Brahmā’s guidance, is instructed to marry Asiknī, and begins generating progeny (including the Haryaśvas) through maithuna-dharma.

It formalizes procreation as a dharmic technology for cosmic expansion: mental creation alone is insufficient for increase, so embodied relationality (marriage/maithuna) becomes the sanctioned instrument of multiplication.

Śiva’s role as the source of auspicious fruition is underscored ("Śiva will bring you well-being"), even though the immediate action is administered through Brahmā and Dakṣa.