Adhyaya 38
Kotirudra SamhitaAdhyaya 3888 Verses

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

В Адхьяе 38 риши восхваляют Суту за передачу благой Махешвара-катхи и уточняют вопрос: какое врата (vrata) угодно Шиве, чтобы преданные обрели и бхукти, и мукти. Сута говорит, что этот вопрос уже был задан ранее в божественном контексте, и обещает пересказать услышанное, особо отмечая, что слушание этого повествования — pāpa-hāraka, устраняющее грехи. Далее приводится ответ самого Шивы: он подтверждает, что многие враты даруют оба плода, но выделяет главный набор, исчисляемый десятью (daśa), признанный авторитетами — знатоками Джабала-шрути (Jābāla-śruti). Тем самым глава носит классификационно-нормативный характер: утверждает канонический список десяти шиваитских обетов, велит исполнять их с усердием (yatnena) и обосновывает их силу цепью передачи (риши → Сута → прежний божественный вопрос → Шива), подготавливая дальнейшие разъяснения о строении, пригодности и плодах врат.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । धन्योऽसि कृतकृत्योऽसि जीवितं सफलं तव । यच्छ्रावयसि नस्तात महेश्वरकथां शुभाम्

Мудрецы сказали: «Благословен ты; твои обязанности исполнены, и жизнь твоя поистине плодотворна — ибо, о дорогой, ты даёшь нам услышать благую священную повесть о Махешваре (Господе Шиве)»

Verse 2

बहुभिश्चर्षिभि स्सूत श्रुतं यद्यपि वस्तु सत् । सन्देहो न मतोऽस्माकं तदेतत्कथयामि ते

О Сута, хотя эта истина и была услышана многими риши, в наших умах не осталось сомнения; потому я поведаю тебе именно это сказание.

Verse 3

केन व्रतेन सन्तुष्टः शिवो यच्छति सत्सुखम् । कुशलश्शिवकृत्ये त्वं तस्मात्पृच्छामहे वयम्

Каким обетом (вратой) удовлетворяется Шива и дарует истинное, благодатное блаженство? Ты искусен в обрядах и служении Шиве; потому мы и спрашиваем тебя.

Verse 4

भुक्तिर्मुक्तिश्च लभ्येत भक्तैर्येन व्रतेन वै । तद्वद त्वं विशेषेण व्यासशिष्य नमोऽस्तु ते

Каким обетом преданные несомненно обретают и мирские блага (бхукти), и освобождение (мукти)? Скажи нам об этом особо. О ученик Вьясы, поклон тебе.

Verse 5

सूत उवाच । सम्यक्पृष्टमृषिश्रेष्ठा भवद्भिः करुणात्मभिः । स्मृत्वा शिवपदांभोजं कथयामि यथाश्रुतम्

Сута сказал: О лучшие из мудрецов, вы, исполненные сострадания, спросили верно. Вспоминая лотосные стопы Шивы, я поведаю всё в точности так, как слышал.

Verse 6

यथा भवद्भिः पृच्छेत तथा पृष्टं हि वेधसा । हरिणा शिवया चैव तथा वै शंकरं प्रति

Как вы спросили, так же был задан тот же вопрос Шанкаре — Творцом (Брахмой), Хари (Вишну) и также Шивой (Парвати).

Verse 7

कस्मिंश्चित्समये तैस्तु पृष्टं च परमात्मने । केन व्रतेन सन्तुष्टो भुक्तिं मुक्तिं च यच्छसि

Однажды они спросили Высшее Я: «Каким священным обетом Ты доволен, о Господь, даруя и мирское наслаждение (бхукти), и освобождение (мукти)?»

Verse 8

इति पृष्टस्तदा तैस्तु हरिणा तेन वै तदा । तदहं कथयाम्यद्य शृण्वतां पापहारकम्

Так, когда тогда они — и Хари (Вишну) в то время — спросили меня, я ныне поведаю это. Слушайте: это повествование уничтожает грех у тех, кто его слышит.

Verse 9

शिव उवाच । भूरि व्रतानि मे सन्ति भुक्तिमुक्तिप्रदानि च । मुख्यानि तत्र ज्ञेयानि दशसंख्यानि तानि वै

Шива сказал: «Много есть Моих обетов, дарующих и бхукти, и мукти. Среди них следует знать главные: воистину их число — десять».

Verse 10

दश शैवव्रतान्याहुर्जाबालश्रुतिपारगाः । तानि व्रतानि यत्नेन कार्याण्येव द्विजैस्सदा

Знатоки Джабала-Шрути возвещают: существует десять шиваитских обетов (врата), посвящённых Шиве. Потому дважды-рождённым надлежит всегда исполнять эти священные обеты с усердием и тщанием.

Verse 11

प्रत्यष्टम्यां प्रयत्नेन कर्तव्यं नक्तभोजनम् । कालाष्टम्यां विशेषेण हरे त्याज्यं हि भोजनम्

В день, предшествующий Ашṭами, следует усердно соблюдать нактха-бходжану — принимать пищу лишь ночью. Но в Кала-ашṭами особенно, о Хара, пищу надлежит полностью оставить.

Verse 12

एकादश्यां सितायां तु त्याज्यं विष्णो हि भोजनम् । असितायां तु भोक्तव्यं नक्तमभ्यर्च्य मां हरे

О Вишну, в Экадаши светлой половины месяца следует воздержаться от пищи. Но в Экадаши тёмной половины можно вкушать ночью — после поклонения Мне, о Хари.

Verse 13

त्रयोदश्यां सितायां तु कर्तव्यं निशि भोजनम् । असितायां तु भूतायां तत्र कार्यं शिवव्रतैः

В Трайодаши светлой половины месяца следует принимать пищу ночью. Но когда Трайодаши приходится на тёмную половину, тогда в этот срок надлежит совершать предписанные соблюдения обета Шивы.

Verse 14

निशि यत्नेन कर्तव्यं भोजनं सोमवासरे । उभयोः पक्षयोर्विष्णो सर्वस्मिञ्छिव तत्परैः

По понедельникам следует с усердием принимать пищу ночью. О Вишну, преданные Шиве должны соблюдать эту дисциплину в обеих половинах месяца — светлой и тёмной — и во всякое время, пребывая устремлёнными к Шиве.

Verse 15

व्रतेष्वेतेषु सर्वेषु शैवा भोज्याः प्रयत्नतः । यथाशक्ति द्विजश्रेष्ठा व्रतसंपूर्तिहेतवे

Во всех этих обетах следует с тщанием и искренним усердием угощать пищей преданных Шиве, о лучший из дважды-рождённых, по мере своих сил; ибо такое кормление служит причиной полного завершения обета и обретения его плода.

Verse 16

व्रतान्येतानि नियमात्कर्तव्यानि द्विजन्मभिः । व्रतान्येतानि तु त्यक्त्वा जायन्ते तस्करा द्विजाः

Эти обеты должны исполняться дважды-рождёнными с дисциплиной и правилом. Но если эти обеты оставить, то сами дважды-рождённые становятся ворами — похитителями собственной дхармы.

Verse 17

मुक्तिमार्गप्रवीणैश्च कर्तव्यं नियमादिति । मुक्तेस्तु प्रापकं चैव चतुष्टयमुदाहृतम्

Знатоки пути освобождения утверждают, что его следует практиковать с дисциплиной и соблюдением предписаний. Воистину, ими изложено четверичное средство, приводящее к мокше — свободе на пути, основанном на милости Шивы.

Verse 18

शिवार्चनं रुद्रजपं उपवासश्शिवालये । वाराणस्यां च मरणं मुक्तिरेषा सनातनी

Почитание Шивы, повторение мантр Рудры и пост в храме Шивы, а также смерть в Варанаси — такова вечная мокша, освобождение.

Verse 19

अष्टमी सोमवारे च कृष्णपक्षे चतुर्दशी । शिवतुष्टिकरं चैतन्नात्र कार्या विचारणा

Когда аштами (восьмой лунный день) приходится на понедельник, и когда чатурдаши (четырнадцатый) бывает в тёмной половине месяца, это соблюдение несомненно приносит удовлетворение Господу Шиве; тут не требуется никаких дальнейших рассуждений.

Verse 20

चतुर्ष्वपि बलिष्ठं हि शिवरात्रिव्रतं हरे । तस्मात्तदेव कर्तव्यं भुक्तिमुक्तिफलेप्सुभिः

О Хари, среди четырёх главных обетов обет Шиваратри поистине самый могущественный. Потому ищущим плоды мирского наслаждения и освобождения (мокши) следует непременно принять именно этот обет как первейшую практику.

Verse 21

एतस्माच्च मतादन्यन्नास्ति नृणां हितावहम् । एतद्व्रतन्तु सर्वेषां धर्मसाधनमुत्तमम्

Кроме этого соблюдения, которому я учу, нет для людей ничего более подлинно благого. Воистину, этот обет — высочайшее средство для всех к осуществлению дхармы.

Verse 22

निष्कामानां सकामानां सर्वेषां च नृणान्तथा । वर्णानामाश्रमाणां च स्त्रीबालानां तथा हरे

О Хари, это святое соблюдение и поклонение предназначено для всех одинаково — и для бесстрастных, и для желающих; для всех людей повсюду; для всех варн и всех ашрамов, а также для женщин и детей.

Verse 23

दासानां दासिकानां च देवादीनां तथैव च । शरीरिणां च सर्वेषां हितमेतद्व्रतं वरम्

Для слуг и служанок, равно как для девов и прочих существ,—воистину для всех воплощённых,—этот превосходный обет приносит благо.

Verse 24

माघस्य ह्यसिते पक्षे विशिष्टा सातिकीर्तिता । निशीथव्यापिनी ग्राह्या हत्याकोटिविनाशिनी

В тёмную половину месяца Мāгха это соблюдение, именуемое Сātī, провозглашено особенно возвышенным. Его следует принимать, когда оно простирается до полуночи (ниśīтха); оно уничтожает даже кроры грехов, возникших от убийства.

Verse 25

तद्दिने चैव यत्कार्यं प्रातरारभ्य केशव । श्रूयतान्तन्मनो दत्त्वा सुप्रीत्या कथयामि ते

О Кешава, слушай, всецело сосредоточив ум. Я с радостью поведаю тебе, что следует совершать в тот день, начиная с раннего утра.

Verse 26

प्रातरुत्थाय मेधावी परमानन्दसंयुतः । समाचरेन्नित्यकृत्यं स्नानादिकमतन्द्रितः

Встав рано утром, мудрый преданный—исполненный высшего блаженства (рождаемого дисциплиной, обращённой к Шиве)—должен усердно совершать ежедневные обязательные дела, начиная с омовения и прочих очищающих действий, без лености.

Verse 27

शिवालये ततो गत्वा पूजयित्वा यथाविधि । नमस्कृत्य शिवं पश्चात्संकल्पं सम्यगाचरेत्

Затем, придя в храм Шивы и совершив поклонение по предписанному обряду, следует поклониться Шиве; после этого надлежит должным образом совершить санкальпу — торжественное обетное намерение преданности.

Verse 28

देवदेव महादेव नीलकण्ठ नमोऽस्तु ते । कर्तुमिच्छाम्यहं देव शिवरात्रिव्रतं तव

О Бог богов, о Махадева, о Нилакантха — поклонение Тебе. О Владыка, желаю принять Твой обет Шиваратри (врата).

Verse 29

तव प्रभावाद्देवेश निर्विघ्नेन भवेदिति । कामाद्याः शत्रवो मां वै पीडां कुर्वन्तु नैव हि

О Владыка богов, силою Твоей милости да свершится всё без препятствий; и да не терзают меня никогда враги, начинающиеся с вожделения — похоть и прочие — страданием.

Verse 30

एवं संकल्पमास्थाय पूजाद्रव्यं समाहरेत् । सुस्थले चैव यल्लिंगं प्रसिद्धं चागमेषु वै

Приняв таким образом надлежащую санкальпу (священное намерение), следует собрать принадлежности для пуджи. Затем надлежит почитать тот Лингам, что установлен в благом и чистом месте и прославлен и утверждён в Агамах.

Verse 31

रात्रौ तत्र स्वयं गत्वा संपाद्य विधिमुत्तमम् । शिवस्य दक्षिणे भागे पश्चिमे वा स्थले शुभे

Ночью, придя туда лично, следует должным образом совершить превосходный обряд; в благом месте — либо по правую сторону Шивы, либо с западной стороны — надлежит устроить поклонение.

Verse 32

निधाय चैव तद्द्रव्यं पूजार्थं शिवसन्निधौ । पुनः स्नायात्तदा तत्र विधिपूर्वं नरोत्तमः

Положив те подношения для пуджи в самом присутствии Шивы, лучший из людей должен затем снова омовиться там, согласно предписанному обряду.

Verse 33

परिधाय शुभं वस्त्रमन्तर्वासश्शुभन्तथा । आचम्य च त्रिवारं हि पूजारंभं समाचरेत्

Надев чистую и благую верхнюю одежду и столь же чистую внутреннюю ткань, следует совершить ачаману трижды и затем должным образом начать поклонение.

Verse 34

यस्य मंत्रस्य यद्द्रव्यं तेन पूजां समाचरेत् । अमंत्रकं न कर्तव्यं पूजनं तु हरस्य च

Какая бы субстанция ни была предписана для данного мантры, ею и следует совершать поклонение. Пуджа Хара (Шиве) никогда не должна совершаться без мантры.

Verse 35

गीतैर्वाद्यैस्तथा नृत्यैर्भक्तिभावसमन्वितः । पूजनं प्रथमे यामे कृत्वा मंत्रं जपेद्बुधः

Исполненный бхакти, пусть человек в первую стражу ночи поклонится Шиве гимнами, игрой на инструментах и танцем; совершив пуджу, мудрый преданный затем пусть повторяет мантру в джапе.

Verse 36

पार्थिवं च तदा श्रेष्ठं विदध्यान्मंत्रवान्यदि । कृतनित्यक्रियः पश्चात्पार्थिवं च समर्चयेत्

Затем, если он наделён силой мантры, пусть изготовит превосходную Партхива-лингаму из земли. Совершив после этого свои ежедневные обязательные обряды, пусть с почтением поклонится той земляной лингаме.

Verse 37

प्रथमं पार्थिवं कृत्वा पश्चात्स्थापनमाचरेत् । स्तोत्रैर्नानाविधैर्देवं तोषयेद्वृषभध्वजम्

Сначала, изготовив земляной (партхива) лингам, затем следует совершить его надлежащее установление. Разнообразными гимнами надлежит ублажить Бога — Шиву, чьё знамя несёт быка.

Verse 38

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायां व्याधेश्वरमाहात्म्ये शिवरात्रिव्रतमहिमनिरूपणंनामाष्टत्रिंशोऽध्यायः

Так, в «Шри Шива-махапуране», в четвёртой части — «Котирудра-самхите», в разделе «Вьядхешвара-махатмья», завершается тридцать восьмая глава под названием «Изложение славы обета Шиваратри».

Verse 39

चतुर्ष्वपि च यामेषु मूर्तीनां च चतुष्टयम् । कृत्वावाहनपूर्वं हि विसर्गावधि वै क्रमात्

В каждую из четырёх страж дня, по установленному порядку, следует сперва совершить призывание четырёх проявлений (Господа), а затем продолжать обряд шаг за шагом до заключительного отпущения (висарга).

Verse 40

कार्यं जागरणं प्रीत्या महोत्सव समन्वितम् । प्रातः स्नात्वा पुनस्तत्र स्थापयेत्पूजयेच्छिवम्

С любовной преданностью следует бодрствовать всю ночь, совершая великий праздник. Затем на рассвете, омывшись, надлежит вновь установить там (священную лингаму) и поклониться Господу Шиве.

Verse 41

ततः संप्रार्थयेच्छंभुं नतस्कन्धः कृताञ्जलिः । कृतसम्पूर्ण व्रतको नत्वा तं च पुनः पुनः

Затем, склонив плечи и сложив ладони в почтении, полностью завершив обет, следует горячо молиться Шамбху (Господу Шиве), вновь и вновь простираясь перед Ним.

Verse 42

नियमो यो महादेव कृतश्चैव त्वदाज्ञया । विसृज्यते मया स्वामिन्व्रतं जातमनुत्तमम्

О Махадева, соблюдение, которое я принял лишь по Твоему повелению,—о Владыка и Господин,—ныне я оставляю; непревзойдённый обет исполнен.

Verse 43

व्रतेनानेन देवेश यथाशक्तिकृतेन च । सन्तुष्टो भव शर्वाद्य कृपां कुरु ममोपरि

О Владыка богов, этим обетом, исполненным по мере моих сил,—о Шарва, изначальный Господь,—будь доволен и яви ко мне милость.

Verse 44

पुष्पाञ्जलिं शिवे दत्त्वा दद्याद्दानं यथाविधि । नमस्कृत्य शिवायैव नियमं तं विसर्जयेत्

Поднеся Господу Шиве пригоршню цветов (пушпанджали), следует затем совершить дарение по предписанному обряду. Поклонившись одному лишь Шиве, надлежит по установленному чину завершить и отпустить этот священный обет.

Verse 45

यथाशक्ति द्विजाञ्छैवान्यतिनश्च विशेषतः । भोजयित्वा सुसन्तोष्य स्वयं भोजनमाचरेत्

По мере сил следует накормить двидж, а особенно — шиваитских аскетов; нужно полностью их удовлетворить. Лишь насытив и порадовав их, пусть человек приступит к собственной трапезе.

Verse 46

यामेयामे यथा पूजा कार्या भक्तवरैर्हरे । शिवरात्रौ विशेषेण तामहं कथयामि ते

О Хари, я расскажу тебе, как лучшие преданные должны совершать поклонение в каждую стражу ночи — особенно в священную ночь Шиваратри.

Verse 47

प्रथमे चैव यामे च स्थापितं पार्थिवं हरे । पूजयेत्परया भक्त्या सूपचारैरनेकशः

И в первую стражу (яма) следует поклоняться установленному по обряду земному (партхива) Лингаму Хары, с высшей бхакти, совершая множество упачар и благих служений.

Verse 48

पंचद्रव्यैश्च प्रथमं पूजनीयो हरस्सदा । तस्य तस्य च मन्त्रेण पृथग्द्रव्यं समर्पयेत्

Хару (Господа Шиву) следует всегда прежде всего почитать пятью ритуальными веществами; и, произнося соответствующую мантру для каждого, подносить каждое вещество отдельно.

Verse 49

तच्च द्रव्यं समर्प्यैव जलधारां ददेत वै । पश्चाच्च जलधाराभिर्द्रव्याणुत्तारयेद्बुधः

Поднеся прежде это священное вещество, следует воистину лить непрерывную струю воды. Затем мудрый преданный должен непрестанными струями воды смыть и удалить остатки подношений.

Verse 50

शतमष्टोत्तरं मन्त्रं पठित्वा जलधारया । पूजयेच्च शिवं तत्र निर्गुणं गुणरूपिणम्

Прочитав мантру сто восемь раз, следует поклоняться там Шиве, изливая непрерывную струю воды,—Шиве, пребывающему вне качеств (ниргуна) и вместе с тем принимающему образы с качествами (сагуна) ради преданных.

Verse 51

गुरुदत्तेन मंत्रेण पूजयेद्वृषभध्जम् । अन्यथा नाममंत्रेण पूजयेद्वै सदाशिवम्

Следует поклоняться Владыке, чьё знамя несёт Быка (Шиве), мантрой, дарованной Гуру. Иначе следует поклоняться Садашиве мантрой Его Имени.

Verse 52

चन्दनेन विचित्रेण तण्डुलैश्चाप्यखण्डितैः । कृष्णैश्चैव तिलैः पूजा कार्या शंभोः परात्मनः

Благоуханной, пёстрой сандаловой пастой, цельными, нераздробленными зёрнами риса и также чёрным кунжутом следует совершать поклонение Шамбху — Высшему Я, Внутреннему Владыке.

Verse 53

पुष्पैश्च शतपत्रैश्च करवीरैस्तथा पुनः । अष्टभिर्नाममंत्रैश्चार्पयेत्पुष्पाणि शंकरे

Цветами — особенно столепестковым лотосом и также карвира (олеандром) — следует вновь подносить цветы Шанкаре, сопровождая подношение восемью именными мантрами.

Verse 54

भवः शर्वस्तथा रुद्रः पुनः पशुपतिस्तथा । उग्रो महांस्तथा भीम ईशान इति तानि वै

Он — Бхава и также Шарва; вновь — Рудра и равно Пашупати. Он — Угра, Махан и Бхима — таковы воистину Его имена — и (также) Ишана.

Verse 55

श्रीपूर्वैश्च चतुर्थ्यंतैर्नामभिः पूजयेच्छिवम् । पश्चाद्धूपं च दीपं च नैवेद्यं च ततः परम्

Следует поклоняться Господу Шиве именами, начинающимися со «Шри» и оканчивающимися в дательном падеже; затем поднести благовоние (дхупа) и светильник (дипа), а после этого — пищевое подношение (наиведья).

Verse 56

आद्ये यामे च नैवेद्यं पक्वान्नं कारयेद्बुधः । अर्घं च श्रीफलं दत्त्वा ताम्बूलं च निवेदयेत्

В первую стражу дня мудрый преданный должен приготовить варёную пищу как найведью (подношение). Затем, преподнеся аргью (почтительную воду) и кокос, пусть также поднесёт тамбулу (бетель) Господу Шиве.

Verse 57

नमस्कारं ततो ध्यानं जपः प्रोक्तो गुरोर्मनोः । अन्यथा पंचवर्णेन तोषयेत्तेन शंकरम्

Сначала совершается благоговейное поклонение; затем — созерцание; и после этого предписан джапа‑повтор мантры, полученной от гуру. Иначе следует умилостивить Шанкару той пятисложной мантрой (Панчакшари).

Verse 58

धेनुमुद्रां प्रदर्श्याथ सुजलैस्तर्पणं चरेत् । पंचब्राह्मणभोजं च कल्पयेद्वै यथाबलम्

Затем, показав Дхену‑мудру, следует совершить тарпану чистой водой. После этого, по мере сил, устроить угощение для пяти брахманов — подношение, поддерживающее дхарму и радующее Господа Шиву.

Verse 59

महोत्सवश्च कर्तव्यो यावद्यामो भवेदिह । ततः पूजाफलं तस्मै निवेद्य च विसर्जयेत्

Следует устроить здесь великий праздник, пока длится назначенная стража времени (яма). Затем, поднеся Ему плод поклонения, надлежит с почтением завершить обряд и проститься.

Verse 60

पुनर्द्वितीये यामे च संकल्पं सुसमा चरेत् । अथवैकदैव संकल्प्य कुर्यात्पूजां तथाविधाम्

И снова, во вторую яму, следует должным образом, с устойчивостью ума, совершить санкальпу — торжественное намерение. Или же, дав санкальпу лишь однажды, следует выполнить поклонение тем самым предписанным образом.

Verse 61

द्रव्यैः पूर्वैस्तथा पूजां कृत्वा धारां समर्पयेत् । पूर्वतो द्विगुणं मंत्रं समुच्चार्यार्चयेच्छिवम्

Совершив поклонение с ранее названными подношениями, следует затем преподнести дхару — непрерывное возлияние. После этого, произнеся мантру вдвое больше прежнего, надлежит должным образом почитать Господа Шиву.

Verse 62

पूर्वैस्तिलयवैश्चाथ कमलैः पूजयेच्छिवम् । बिल्वपत्रैर्विशेषेण पूजयेत्परमेश्वरम्

Ранее предписанными дарами — кунжутом и ячменём — а также лотосами следует поклоняться Шиве; и особенно надлежит почитать Верховного Владыку, Парамешвару, листьями бильвы.

Verse 63

अर्घ्यं च बीजपूरेण नैवेद्यं पायसन्तथा । मंत्रावृत्तिस्तु द्विगुणा पूर्वतोऽपि जनार्दन

Аргхью следует поднести с плодом биджапуры (цитроном), и также предложить сладкий рисовый паяса как найведью. И, о Джанардана, повторение мантры должно быть вдвое больше прежнего.

Verse 64

ततश्च ब्राह्मणानां हि भोज्यो संकल्पमाचरेत् । अन्यत्सर्वं तथा कुर्याद्यावच्च द्वितयावधि

Затем следует принять священный обет накормить брахманов. Все прочие обряды также надлежит совершать по установленному предписанию, продолжая до завершения двухдневного соблюдения.

Verse 65

यामे प्राप्ते तृतीये च पूर्ववत्पूजनं चरेत् । यवस्थाने च गोधूमाः पुष्पाण्यर्कभवानि च

Когда наступит третья стража дня, следует совершить поклонение, как и прежде. А там, где полагалось подносить ячмень, пусть будет поднесена пшеница, вместе с цветами, рожденными от растения арка.

Verse 66

धूपैश्च विविधैस्तत्र दीपैर्नानाविधैरपि । नैवेद्यापूपकैर्विष्णो शाकैर्नानाविधैरपि

Там, с разнообразными благовониями и светильниками многих видов, а также с подношениями найведьи—лепёшками апӯпака и множеством приготовленных овощей,—о Вишну, было совершено поклонение.

Verse 67

कृत्वैव चाथ कर्पूरैरारार्तिक विधिं चरेत । अर्घ्यं सदाडिमं दद्याद्द्विगुणं जपमाचरेत्

Затем, совершив обряд арати с камфорой, следует действовать по предписанному порядку. Надлежит поднести аргьхью с гранатом и затем совершать джапу (повторение мантры) вдвое больше.

Verse 68

ततश्च ब्रह्मभोजस्य संकल्पं च सदक्षिणम् । उत्सवं पूर्ववत्कुर्या द्यावद्यामावधिर्भवेत्

Затем следует принять санкалпу (торжественный обет) о трапезе для брахманов и совершить её с надлежащей дакшиной. После этого нужно провести праздник, как прежде, продолжая его до завершения назначенного срока ям (ритуальных страж дня и ночи).

Verse 69

यामे चतुर्थे संप्राते कुर्यात्तस्य विसर्जनम् । प्रयोगादि पुनः कृत्वा पूजां विधिवदाचरेत्

В четвёртую яму, с наступлением рассвета, следует совершить висарджану (ритуальное завершение и отпускание). Затем, вновь исполнив предписанные предварительные действия обряда (прайога и прочее), нужно продолжать пуджу должным, шастрическим образом.

Verse 70

माषैः प्रियंगुभिर्मुद्गैस्सप्तधान्यैस्तथाथवा । शंखीपुष्पैर्बिल्वपत्रैः पूजयेत्परमेश्वरम्

Следует поклоняться Парамешваре (Господу Шиве), принося в подношение машу (чёрный горох), зерно приянгу, мудгу (зелёный маш) и семь видов злаков; либо же — цветы шанкхи и листья бильвы. Такие простые, саттвические дары, принесённые с бхакти, радуют Господа, дарующего милость и освобождение.

Verse 71

नैवेद्यं तत्र दद्याद्वै मधुरैर्विविधैरपि । अथवा चैव माषान्नैस्तोषयेच्च सदाशिवम्

Там следует поднести найведью — разнообразные сладкие угощения. Или же, предложив пищу из маши (чёрного нута/black gram), можно умилостивить Садашиву.

Verse 72

अर्घं दद्यात्कदल्याश्च फलेनैवाथवा हरे । विविधैश्च फलैश्चैव दद्यादर्घ्यं शिवाय च

Следует поднести аргьхью (arghya) плодом банана; или же, о Хари, — разными плодами. Так аргьхья и должна быть принесена Господу Шиве.

Verse 73

पूर्वतो द्विगुणं कुर्यान्मंत्रजापं नरोत्तमः । संकल्पं ब्रह्मभोजस्य यथाशक्ति चरेद्बुधः

О лучший из людей, теперь следует совершать мантра-джапу вдвое больше, чем прежде. Мудрый преданный должен также принять санкальпу угощения брахманов (брахма-бходжана) и исполнить её по мере сил, дабы поклонение Шиве завершилось с правильным намерением, дисциплиной и благоговением.

Verse 74

गीतैर्वाद्यैस्तथा नृत्यैर्नयेत्कालं च भक्तितः । महोत्सवैर्भक्तजनैर्यावत्स्यादरुणोदयः

С преданностью следует проводить время в священных песнопениях, игре на инструментах и танцах — на великих празднествах, где собираются бхакты, — пока не явится благой рассвет.

Verse 75

उदये च तथा जाते पुनस्स्नात्वार्चयेच्छिवम् । नानापूजोपहारैश्च स्वाभिषेकमथाचरेत्

Когда наступит рассвет, следует снова омовиться и поклониться Господу Шиве. Затем, с различными подношениями и предметами почитания, надлежит совершить предписанный обряд самоомовения — свабхишеку (svābhiṣeka).

Verse 76

नानाविधानि दानानि भोज्यं च विविधन्तथा । ब्राह्मणानां यतीनां च कर्तव्यं यामसंख्यया

Следует совершать разнообразные дары и также подносить различную пищу брахманам и яти (аскетам), исполняя это согласно предписанным ямам — делениям дня.

Verse 77

शंकराय नमस्कृत्य पुष्पाञ्जलिमथाचरेत् । प्रार्थयेत्सुस्तुतिं कृत्वा मन्त्रैरेतैर्विचक्षणः

Поклонившись Шанкаре, следует затем поднести пригоршню цветов. Разумный преданный должен молиться, предварив это должным гимном хвалы, произнося именно эти мантры.

Verse 78

तावकस्त्वद्गतप्राणस्त्वच्चित्तोऽहं सदा मृड । कृपानिधे इति ज्ञात्वा यथा योग्यं तथा कुरु

О Мрид̣а, благостный Шива, я принадлежу лишь Тебе: мой жизненный дыхание пребывает в Тебе, и ум мой всегда устремлён к Тебе. О сокровищница сострадания, зная это, сотвори для меня то, что поистине подобает.

Verse 79

अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाज्जपपूजादिकं मया । कृपानिधित्वाज्ज्ञात्वैव भूतनाथ प्रसीद मे

Совершал ли я джапу, поклонение и прочие обряды по неведению или с истинным пониманием — о Бхутанатха, Владыка существ, зная, что Ты сокровищница сострадания, будь милостив ко мне.

Verse 80

अनेनैवोपवासेन यज्जातं फलमेव च । तेनैव प्रीयतां देवः शंकरः सुखदायकः

Этим самым постом, какой бы плод ни был обретён,—тем же самым заслугой да будет доволен Дэва Шанкара, дарующий счастье.

Verse 81

कुले मम महादेव भजनं तेऽस्तु सर्वदा । माभूत्तस्य कुले जन्म यत्र त्वं नहि देवता

О Махадева, да пребудет Твоё поклонение в моём роду всегда. Да не родиться мне в той семье, где Тебя не чтут как Божественного Владыку.

Verse 82

पुष्पांजलिं समर्प्यैवं तिलकाशिष एव च । गृह्णीयाद्ब्राह्मणेभ्यश्च ततश्शंभुं विसर्जयेत्

Так, поднеся горсть цветов и приняв благой тилак и благословение, следует принять благословения от брахманов; затем с почтением завершить поклонение и по обряду отпустить Шамбху (Господа Шиву).

Verse 83

एवं व्रतं कृतं येन तस्माद्दूरो हरो न हि । न शक्यते फलं वक्तुं नादेयं विद्यते मम

Кто совершает этот обет таким образом — от того Хара (Шива) никогда не далёк. Плод его невозможно поистине выразить; для Меня нет ничего, чего нельзя было бы даровать такому преданному.

Verse 84

अनायासतया चेद्वै कृतं व्रतमिदम्परम् । तस्य वै मुक्तिबीजं च जातं नात्र विचारणा

Если этот высший обет совершается даже без напряжения и с малым усилием, то он воистину становится семенем освобождения (мокши) для того человека — в этом нет сомнения и не требуется рассуждений.

Verse 85

प्रतिमासं व्रतं चैव कर्तव्यं भक्तितो नरैः । उद्यापनविधिं पश्चात्कृत्वा सांगफलं लभेत्

Людям следует совершать этот обет каждый месяц с преданностью. Затем, должным образом исполнив заключительный обряд (удьяпана) по предписанию, обретают полный плод соблюдения, во всех его частях.

Verse 86

व्रतस्य करणान्नूनं शिवोऽहं सर्वदुःखहा । दद्मि भुक्तिं च मुक्तिं च सर्वं वै वाञ्छितं फलम्

Совершением этого обета Я — Шива, уничтожающий всякую скорбь, — несомненно дарую и бхукти (мирские блага), и мукти (освобождение), и вообще всякий желанный плод.

Verse 87

सूत उवाच । इति शिववचनं निशम्य विष्णुर्हिततरमद्भुतमाजगाम धाम । तदनु व्रतमुत्तमं जनेषु समचरदात्महितेषु चैतदेव

Сута сказал: Услышав эти слова Шивы, Вишну, исполненный радости и изумления, возвратился в свою обитель (дхаму). Затем, ради блага существ и ради истинного блага Атмана, он сам среди людей соблюдал этот превосходнейший обет.

Verse 88

कदाचिन्नारदायाथ शिवरात्रिव्रतन्त्विदम् । भुक्तिमुक्तिप्रदं दिव्यं कथयामास केशवः

Однажды Кешава (Вишну) поведал Нараде об этом божественном соблюдении Шиваратри — благом обете, дарующем и бхукти (земные плоды), и мукти (освобождение).

Frequently Asked Questions

It argues that vrata-śāstra is not merely auxiliary piety but a primary Śaiva means for attaining both worldly fulfillment and liberation, with Śiva himself authorizing a canonical set of ten principal observances.

The pairing implies a Śaiva integration of artha/kāma outcomes with soteriology: disciplined devotion is portrayed as capable of reconfiguring karmic causality (yielding bhukti) while simultaneously orienting consciousness toward Śiva (yielding mukti), collapsing the usual divide between ritual merit and liberation.

Śiva appears as Maheśvara (auspicious narrative focus), Śaṅkara (the beneficent grantor), and Paramātman (supreme principle), emphasizing both personal deity and metaphysical ultimacy in the authorization of Śaiva vratas.