Adhyaya 15
Kailasa SamhitaAdhyaya 1551 Verses

सृष्टिपद्धतिवर्णनम् (Exposition of the Supreme Method of Creation and the Tirodhāna-Cakra)

Эта глава оформлена как доктринальная беседа, произнесённая Īśvara, который возвещает «превосходный порядок творения» (sṛṣṭi-paddhati). В стихах излагается техническая шиваитская космология: Sadāśiva описывается как совокупный (samaṣṭi) владыка ākāśa, тогда как четверица (catuṣṭaya) — Maheśa и родственные формы — представлена как частное/распределённое проявление (vyaṣṭi). Далее текст различает иные божественные модальности (включая четверицу Īśvara) и вводит функцию tirodhāna как упорядоченный «чакра»-круг с двумя режимами: один доступен божествам класса Rudra, другой действует через воплощённую ограниченность у связанных существ (paśu). Сокрытие связывается с кармическим переживанием, и говорится, что при равновесии кармы Господь становится исполненным благодати (anugrahamaya). Божества «Sarveśvara» характеризуются как недвойственная, свободная от болезни, nirvikalpa реальность, и указывается tirodhāna-cakra, связанная с Maheśvara. Наконец, достижение «pada» Maheśa представлено как освобождающий путь для преданных Maheśvara, завершающийся освобождением через ступени, такие как sālokya.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततः परं प्रवक्ष्यामि सृष्टिपद्धतिमुत्तमाम् । सदाशिवान्महेशादिचतुष्कस्य वरानने

Ишвара сказал: «Ныне, о прекрасноликая, я изложу высочайший порядок творения — как четверичный принцип, начиная с Махеши, исходит из Садашивы».

Verse 2

सदाशिवस्समष्टिस्स्यादाकाशधिपतिः प्रभुः । अस्यैव व्यष्टितापन्नम्महेशादिचतुष्टयम्

Садашива — цельная и неделимая Полнота (самашти), владыка, правящий над акашей, всепроникающим эфиром. Лишь из Него, принимающего различённые (вьяшти) состояния, возникает четверица, начинающаяся с Махеши.

Verse 3

सदाशिवसहस्रांशान्महेशस्य समुद्भवः । पुरुषाननरूपत्वाद्वायोरधिपतिश्च सः

Он возникает из Махеши как проявление тысячной доли Садашивы. Поскольку он носит образ с человеческим ликом (пурушанана), он также — владыка и управитель Ваю, принципа ветра.

Verse 4

मायाशक्तियुतो वामे सकलश्च क्रियाधिकः । अस्यैव व्यष्टिरूपं स्यादीश्वरादिचतुष्टयम्

Слева пребывает Владыка, соединённый с силой Майи,— проявленный (сакала) и преобладающий в божественном деянии. Из этой же реальности, в её индивидуальном (вьяшти) аспекте, возникает четверица, начинающаяся с Ишвары.

Verse 5

ईशो विश्वेश्वरः पश्चात्परमेशस्ततः परम् । सर्वेश्वर इतीदन्तु तिरोधाचक्रमुत्तमम्

Его именуют Иша; затем — Вишвешвара; далее — Парамеша; и превыше того — Сарвешвара. Эти последовательные наименования воистину относятся к высшему «Тиродхана-чакре» — возвышенной силе Владыки сокрывать, заволакивать и направлять откровение.

Verse 6

तिरोभावो द्विधा भिन्न एको रुद्रादिगोचरः । अन्यश्च देहभावेन पशुवर्गस्य सन्ततेः

Сокрытие (тиробхава) бывает двух различных видов. Одно постижимо Рудрой и иными божественными существами; другое же, возникающее из отождествления с телом, принадлежит непрерывной череде связанных душ (пашу).

Verse 7

भोगानुरंजनपरः कर्मसाम्यक्षणावधि । कर्मसाम्ये स एकः स्यादनुग्रहमयो विभुः

Тот, кто услаждается наслаждением переживаний (бхога), остаётся связанным лишь до мгновения, когда его кармы приходят в равновесие. Когда же равновесие кармы достигнуто, Единый всепроникающий Владыка становится всецело милостью и дарует Свою благодать.

Verse 8

तत्र सर्वेश्वरा यास्ते देवताः परिकीर्त्तिताः । परब्रह्मात्मकाः साक्षान्निर्विकल्पा निरामयाः

Там те божества, что прославляются как Владыки всего, поистине суть самой природой Высшего Брахмана: непосредственно явленные, свободные от всяких умственных различений и не затронутые ни страданием, ни болезнью.

Verse 9

तिरोभावात्मकं चक्रं भवेच्छान्तिकलामयम् । महेश्वराधिष्ठितं च पदमेतदनुत्तमम्

Колесо, чья сущность — сокрытие (tirobhāva), становится составленным из силы умиротворения (śānti-kalā). Это непревзойдённое состояние (pada) пребывает под владычеством самого Махешвары.

Verse 10

एतदेव पदं प्राप्यं महेशपदसेविनाम् । माहेश्वराणां सालोक्यक्रमादेव विमुक्तिदम्

Лишь это состояние надлежит обрести тем, кто служит стопам (высшей обители) Махеши. Для преданных Махешваре освобождение даруется самой последовательностью, начинающейся с sālokya — пребывания в Его мире, — и далее.

Verse 11

महेश्वरसहस्रांशाद्रुद्रमूर्तिरजायत । अघोरवदनाकारस्तेजस्तत्त्वाधिपश्च सः

Из тысячекратного луча Махешвары явилась форма Рудры. Он носил лик Агхоры и владычествовал над принципом Теджас — сияющего огня.

Verse 12

गौरीशक्तियुतो वामे सर्व्वसंहारकृत्प्रभुः । अस्यैव व्यष्टिरूपं स्याच्छिवाद्यथ चतुष्टयम्

Слева от Него соединена Гаури-Шакти; тот Владыка — властитель, совершающий растворение всего. И у того же Всевышнего различенное проявление (vyasṭi) именуется четверицей, начинающейся с Шивы.

Verse 13

शिवो हरो मृडभवौ विदितं चक्रमद्भुतम् । संहाराख्यं महादिव्यं परमं हि मुनीश्वर

О владыка мудрецов, известно, что Шива — Хара, Мрида (милостивый), источник благого становления — обладает чудесным диском, великим, божественным и высшим, именуемым «Самхара», силой/оружием растворения.

Verse 14

स संहारस्त्रिधा प्रोक्तो बुधैर्नित्यादिभेदतः । नित्यो जीवसुषुप्त्याख्यो विधेर्नैमित्तिकः स्मृतः

Мудрые утверждают, что растворение (saṃhāra) бывает трёх видов, различаемых как «вечное» и прочие. Вечное растворение называется состоянием глубокого сна (suṣupti) дживы; а периодическое (naimittika) растворение считается относящимся к Брахме (Видхи, Устроителю).

Verse 15

इति श्रीशिवमहापुराणे षष्ठ्यां कैलाससंहितायामुपासनामूर्त्तिवर्णनं नाम पंचदशोऽध्यायः

Так, в «Шри Шива-махапуране» — в Шестой книге, «Кайласа-самхите» — завершается пятнадцатая глава, именуемая «Описание образа поклонения (Шиве)».

Verse 16

विश्रांत्यर्थं मुनिश्रेष्ठ कर्मणां पाकहेतवे । संहारः कल्पितस्त्रेधा रुद्रेणामिततेजसा

О лучший из мудрецов, ради покоя и ради созревания плодов деяний, растворение (самхара) было установлено в трёх видах Рудрой, чьё сияние неизмеримо.

Verse 17

रुद्रस्यैव तु कृत्यानां त्रयमेतदुदाहृतम् । संहृतवपि सृष्ट्यादिकृत्यानां पञ्चकं विभोः

Так была провозглашена эта триада божественных функций Рудры. Однако, о всепроникающий Владыка, даже в состоянии растворения Ему принадлежат и пять деяний — начиная с творения.

Verse 18

मुने तत्र भवाद्यास्ते देवताः परिकीर्त्तिताः । परब्रह्मस्वरूपाश्च लोकानुग्रहकारकाः

О мудрец, там прославляются божества, начиная с Бхавы (Шивы): те, чья истинная природа — Парабрахман, и кто действует ради милостивого блага миров.

Verse 19

संहाराख्यमिदं चक्रं विद्यारूपकलामयम् । अधिष्ठितं च रुद्रेण पदमेतन्निरामयम्

Это колесо, именуемое «Самхара» (растворение, разрушение), составлено из сил знания в облике божественных кал. Им управляет Рудра; это состояние (пада) свободно от всякой скорби и болезни.

Verse 20

एतदेव पदं प्राप्यं रुद्राराधनकांक्षिणाम् । रुद्राणां तद्धि सालोक्यक्रमात्सायुज्यदम्मुने

Лишь это — высшее состояние, которого должны достичь те, кто жаждет поклоняться Рудре. Для преданных Рудры это поистине дивное достижение: от пребывания в мире Рудры (салокья) к постепенному восхождению и завершению в полном единении с Ним (саюджья), о мудрец.

Verse 21

रुद्रमूर्त्तेस्सहस्रांशाद्विष्णोश्चैवाभवज्जनिः । स वामदेवचक्रात्मा वारितत्त्वैकनायकः

Из тысячной доли проявленного образа Рудры воистину возникло рождение Вишну. Он по природе своей — Вама-дева-чакра, единственный владыка принципа воды, то есть поддерживающая сила, председательствующая над этим таттвой.

Verse 22

रमाशाक्तियुतो वामे सर्व्वरक्षाकरो महान् । चतुर्भुजोऽरविंदाक्षः श्यामश्शंखादिचिह्नभृत्

Слева пребывает великий Владыка, дарующий совершенную защиту, вместе с Рамой (Лакшми) и Шакти. Он четырёхрукий, лотосоокий, тёмного цвета и несёт знаки, начиная с раковины,—так являясь в священном видении как милостивый и охраняющий образ.

Verse 23

अस्यैव वासुदेवादिचतुष्कं व्यष्टितां गतम् । उपासनरतानां वै वैष्णवानां विमुक्तिदम्

Эта же Высшая Реальность становится различенной как четверица, начинающаяся с Васудевы. Для вайшнавов, преданных поклонению, это четверичное проявление воистину дарует мокшу — освобождение.

Verse 24

वासुदेवोऽनिरुद्धश्च ततस्संकर्षणः परः । प्रद्युम्नश्चेति विख्यातं स्थितिचक्रमनुत्तमम्

«Васудева и Анируддха, затем высший Санкаршана и Прадьюмна — так прославлено непревзойдённое колесо поддержания (sthiti-chakra)». С точки зрения шайвов, эти силы поддержания действуют в пределах владычества Господа, тогда как Шива пребывает как трансцендентный Пати, вне всех круговоротов.

Verse 25

स्थितिस्सृष्टस्य जगतस्तत्कर्त्रा सह पालनम् । आरब्धकर्मभोगान्तं जीवानां फलभोगिनाम्

«Поддержание» (sthiti) сотворённой вселенной — это её защита и упорядоченное сохранение, совершаемое вместе с её Творцом. Для воплощённых душ, вкушающих плоды кармы, это продолжается, пока уже начатая карма (ārabdha) не исчерпается через переживаемый опыт.

Verse 26

विष्णोरेवेदमाख्यातं कृत्यं रक्षाविधायिनः । स्थितावपि तु सृष्ट्यादि कृत्यानां पंचकं विभोः

Это провозглашено как деяние Вишну, устроителя защиты. И всё же даже в состоянии сохранения, о могучий, в Нём присутствуют пять божественных действий — начиная с творения.

Verse 27

तत्र प्रद्युम्नमुख्यास्ते देवताः परिकीर्तिताः । निर्विकल्पा निरातंका मुक्तानंदकरास्सदा

Там прославляются божества во главе с Прадьюмной. Всегда свободные от умственных построений и без страха, они непрестанно даруют блаженство освобождения.

Verse 28

स्थितिचक्रमिदं ब्रह्मन्प्रतिष्ठारूपमुत्तमम् । जनार्दनाधिष्ठितं च परमं पदमुच्यते

О брахман, это колесо поддержания — высочайшее, по природе своей есть твёрдое утверждение. Под владычеством Джанарданы (Вишну) оно именуется высшей обителью.

Verse 29

एवदेव पदं प्राप्यं विष्णुपादाब्जसेविनाम् । वैष्णवानां चक्रमिदं सालोक्यादिपदप्रदम्

Именно это состояние достигают те, кто служит лотосным стопам Вишну. Этот божественный чакра, почитаемый вайшнавами, дарует обители освобождения, начиная с салокьи (sālokya) и прочих.

Verse 30

विष्णोरेव सहस्रांशात्संबभूव पितामहः । सद्योजातमुखात्मा यः पृथिवीतत्त्वनायकः

От самого Вишну, из тысячной доли Его мощи, возник Питамаха (Брахма) — тот, чья сущность есть лик Садьоджата Шивы и кто владычествует над принципом земли (пṛthivī-tattva).

Verse 31

वाग्देवीसहितो वामे सृष्टिकर्त्ता जगत्प्रभुः । चतुर्मुखो रक्तवर्णो रजोरूपस्वरूपवान्

Слева пребывает Владыка мира, Творец, в сопровождении Богини Речи (Вагдеви); четырёхликий, красноватого сияния, чья собственная сущность есть образ раджаса.

Verse 32

हिण्यगर्भाद्यस्यैव व्यष्टिरूपं चतुष्टयम् । हिरण्यगर्भोथ विराट् पुरुषः काल एव च

Воистину провозглашено четырёхчастное индивидуальное (vyaṣṭi) проявление, начинающееся с Хираньягарбхи: Хираньягарбха, затем Вираṭ, Пуруша и также Кала — Время.

Verse 33

सृष्टि चक्रमिदं ब्रह्म पुत्रादिऋषिसेवितम् । सर्व्वकामार्थदं ब्रह्मन्परिवारसुखप्रदम्

О Брахма, это колесо творения почитаемо и поддерживаемо твоими сыновьями и риши. Оно дарует исполнение всех желанных целей и, о Брахма, приносит счастье и благополучие семье и окружению.

Verse 34

सृष्टिस्तु संहृतस्यास्य जीवस्य प्रकृतौ बहिः । आनीय कर्मभोगार्थ साधनांगफलैस्सह

Творение есть выведение — вовне, в Пракрити — этой воплощённой души, ранее втянутой (при растворении), дабы она вкусила плоды своих деяний вместе с телом, чувствами и прочими орудиями, служащими средствами такого переживания.

Verse 35

संयोजनमितीदं तु कृत्यं पैतामहं विदुः । जगत्सृष्टिक्रियाविज्ञा यावद्व्यूहं सुखावहम्

Это деяние поистине известно как «самйоджана» (saṃyojana) — «соединение», дело, принадлежащее Прадеду (Брахме). Знатоки действий космического творения понимают весь строй (vyūha) проявления как несущий благополучие и лёгкость.

Verse 36

जगत्सृष्टावपि मुने कृत्यानां च पंचकं विभोः । अस्ति कालोदयस्तत्र देवताः परिकीर्त्तिताः

О мудрец, даже в сотворении вселенной у Всепроникающего Владыки существует пятикратный свод космических деяний. Там же присутствует восхождение Калы — Времени, и божества-покровители должным образом перечислены.

Verse 37

निवृत्तिरूपमाख्यातं सृष्टिचक्रमिदं बुधैः । पितामहाधिष्ठितं च पदमेतद्धि शोभनम्

Мудрые говорят, что этот вращающийся круг творения по природе своей есть нивритти — отступление, возвращающее к освобождению. Это также прекрасная обитель, над которой владычествует Питамаха (Брахма).

Verse 38

एतदेव प्रदं प्राप्यं ब्रह्मार्पितधियां नृणाम् । पैतामहानामेतद्धि सालोक्या दिविमुक्तिदम्

Это воистину высший дар, которого достигают люди, чьё разумение принесено в подношение Брахману, Всевышнему. И для последователей Питамахи (Брахмы) лишь это поистине дарует Салокью — пребывание в том же божественном мире — и даёт освобождение на небесах.

Verse 39

अस्मिन्नपि चतुष्के तु चक्राणां प्रणवो भवेत् । महेशादिक्रमादेव गौण्या वृत्त्या स वाचकः

Даже в этой четверице говорится, что Пранава «Ом» является обозначением чакр. И в самом деле, по последовательности, начинающейся с Махеши, эта Пранава становится их указателем во вторичном (переносном) смысле.

Verse 40

इदं खलु जगच्चक्रं श्रुतिविश्रुतवैभवम् । पञ्चारं चक्रमिति ह स्तौति श्रुतिरिदम्मुने

О мудрец, это воистину вращающееся колесо вселенной, чьё величие прославлено в Ведах. Сама Шрути восхваляет его как «пятиспицевое колесо», указывая на упорядоченный космический ход под владычеством Господа (Пати), постигаемый через откровенную мудрость.

Verse 41

एकमेव जगच्चक्रं शम्भोश्शक्तिविजृंभितम् । सृष्ट्यादिपंचांवयवं पंचारमिति कथ्यते

Всё это колесо вселенной — едино: оно есть широкое развертывание Силы (Шакти) Шамбху. Имея пять составных частей, начиная с творения, оно потому именуется «пятиспицевым» колесом (pañcāra).

Verse 42

अलातचक्रभ्रमिवदविच्छिन्नलयोदयम् । परितो वर्तते यस्मात्तस्माच्चक्रमितीरितम्

Подобно вращению горящего факела, рисующего круг, это предстает как непрерывный поток растворения и проявления. Поскольку оно так движется вокруг со всех сторон, потому и зовется «чакра» (колесо/цикл).

Verse 43

सृष्ट्यादिपृथुसृष्टित्वात्पृथुत्वेनोपदृश्यते । हिरण्मयस्य देवस्य शम्भोरमिततेजसः

Поскольку с самого начала творения Его проявление безмерно широко, Его созерцают как «Простёртого, Всеобъемлющего». Так постигается Шамбху (Śambhu) — божественный, золотосияющий, с неизмеримым светом.

Verse 44

शक्तिकार्यमिदं चक्रं हिरण्यज्योतिराश्रितम् । सलिलेनावृतमिदं सलिलं वह्निनावृतम्

Это космическое колесо — деяние Шакти (Śakti) — пребывает в золотом сиянии. Оно покрыто водою, а сама вода, в свою очередь, покрыта огнём.

Verse 45

आवृतो वायुना वह्निराकाशेनावृतं महत् । भूतादिना तथाकाशो भूतादिर्महतावृतः

Огонь окружён воздухом; Великий Принцип (mahat) окружён пространством. Так же пространство окружено bhūtādi — источником элементов, а bhūtādi, в свою очередь, окружено mahat; так космические начала описываются как взаимно облекающие друг друга в ступенчатом порядке проявления.

Verse 46

अव्यक्तेनावृतस्तद्वन्महानित्येवमास्तिकैः । ब्रह्माण्डमिति संप्रोक्तमाचार्य्यैर्मुनिसत्तम

О лучший из мудрецов, Великое (космическое яйцо) также покрыто Непроявленным (avyakta). Потому учителя, утверждающие веру в Бога, назвали его «Брахмāнда» (Brahmāṇḍa) — космическим яйцом Брахмы.

Verse 47

उक्तानि सप्तावरणान्यस्य विश्वस्य गुप्तये । चक्राद्दशगुणाधिक्यं सलिलस्य विधीयते

Для сокрытия и охранения этой вселенной описаны семь оболочек. За пределами космического круга протяжённость водной оболочки предписана в десять раз большей.

Verse 48

उपर्युपरि चान्योन्यमेवं दशगुणाधिकम् । ब्रह्माण्डमिति विज्ञेयं तद्द्विजैर्मुनिनायक

Слой за слоем, и каждый последующий мир вдесятеро больше нижнего. Знай это целое как «Брахмāṇḍа» — космическое яйцо, о вождь мудрецов; так понимают это дважды-рождённые.

Verse 49

इममर्थमुरीकृत्य चक्रसामीप्यवर्त्तनात् । सलिलस्य च तन्मध्ये इति प्राह श्रुतिस्स्वयम्

Приняв этот смысл, сама Шрути возвещает: из‑за движения воды близ вращающегося колеса (тонкая) реальность понимается как пребывающая «в середине той воды».

Verse 50

अनुग्रहतिरोभावसंहृतिस्थितिसृष्टिभिः । करोत्यविरतं लीलामेकश्शक्तियुतश्शिवः

Соединённый со Своей единой высшей Силой (Шакти), единый Владыка Шива непрестанно совершает Свою божественную лилу через пять деяний: творение, поддержание, растворение, сокрытие (покров) и милость (ануграха).

Verse 51

बहुनेह किमुक्तेन मुने सारं वदामि ते । शिव एवेदमखिलं शक्तिमानिति निश्चितम्

О мудрец, к чему здесь многословие? Скажу тебе суть: вся эта вселенная воистину есть один лишь Шива — Шива, наделённый высшей Силой (Шакти); это твёрдо установлено.

Frequently Asked Questions

It systematizes creation and divine governance by mapping Sadāśiva as the collective principle and presenting tetrads (catuṣṭaya) as particularized manifestations, culminating in the doctrine of tirodhāna (concealment) as a structured cosmic function.

Tirodhāna is treated as a controlled concealment that produces experiential limitation: one mode pertains to higher divine domains, while another binds paśu through embodiment, bhoga, and karma—yet it is teleological, since karmic equilibrium becomes a condition for the rise of anugraha (grace).

The chapter foregrounds Sadāśiva, Maheśa/Maheśvara, and the ascending designations Īśa → Viśveśvara → Parameśa → Sarveśvara, presenting them as non-dual (parabrahmātmaka), nirvikalpa modalities within a Shaiva hierarchy.