Adhyaya 14
Kailasa SamhitaAdhyaya 1446 Verses

Ṣaḍvidhārtha-Parijñāna: Praṇavārtha and the Sixfold Unity of Meaning (षड्विधार्थपरिज्ञानम् / प्रणवार्थपरिज्ञानम्)

Адхьяя 14 построена как назидательный диалог: Вамадева просит Гуху/Сканду (Субрахманью) дать точное изложение ṣaḍvidhārtha-parijñāna — «шестикратного познания смысла», называемого iṣṭada, дарующим желаемую цель. В начальных стихах обозначена его познавательная трудность: не постигнув этот ‘artha’, человек обманывается низшими, paśu (животными) схемами и остаётся в смятении из‑за Śiva-māyā; потому он ищет Śiva-pada-jñāna как rasāyana, духовный эликсир, устраняющий saṃmoha (омрачение). Субрахманья обещает объяснить учение и в общем, и в частном ключе (samaṣṭi-vyaṣṭi), называя его praṇavārtha-parijñāna — знанием смысла Оṃ — и единством (aikya) шести значений. Далее глава начинает перечислять шесть ‘arthas’: мантрическую форму, «пропитанность» мантрой (mantra-bhāvita), смысл божества (devatārtha), переходя к космологическому/феноменальному смыслу (prapañcārtha) и прочим уровням, завершающимся единой полнотой понимания. Технический акцент эпистемологичен: показано, как мантра, божество и космос постепенно познаются как одна шиваитская реальность, принося «плод» освобождающей ясности.

Shlokas

Verse 1

वामदेव उवाच । भगवन्षण्मुखाशेष विज्ञानामृतवारिधे । विश्वामरेश्वरसुत प्रणतार्त्तिप्रभञ्जन

Вамадева сказал: «О Блаженный Владыка, о Шестиликий (Шанмукха), океан нектара беспредельного духовного знания; о сын Господа богов вселенной, разрушитель скорби тех, кто склоняется пред тобой».

Verse 2

षड्विधार्त्थपरिज्ञानमिष्टदं किमुदाहृतम् । के तत्र षड्विधा अर्थाः परिज्ञानञ्च किं प्रभो

О Владыка, что есть то «шестикратное познание ардхи (смысла/цели)», о котором сказано, что оно дарует желанный плод? Каковы эти шесть видов ардхи, и что именно подразумевается под этим познанием, о Господин?

Verse 3

प्रतिपाद्यश्च कस्तस्य परिज्ञाने च किं फलम् । एतत्सर्वं समाचक्ष्व यद्यत्पृष्टं मया गुह

И ещё: кто есть Тот, кого следует изъяснить как высший Принцип, и какой плод рождается от полного познания Его? О Гуха, поведай мне всё это — всё, о чём я спросил.

Verse 4

एतमर्त्थमविज्ञाय पशुशास्त्रविमोहितः । अद्याप्यहम्महासेन भ्रान्तश्च शिवमायया

Не постигнув этой истины, я — Махасена — был введён в заблуждение учениями, предназначенными для связанных душ (paśu). И поныне я остаюсь смущённым майей Шивы.

Verse 5

अहं शिवपदद्वंद्वज्ञानामृतरसायनम् । पीत्त्वा विगतसम्मोहो भविष्यामि यथा तथा

Испив нектарный эликсир знания — пару стоп Шивы, — я избавлюсь от омрачения и пребуду таким, каков я есть в истине; да будет так.

Verse 6

कृपामृतार्द्रया दृष्ट्या विलोक्य सुचिरं मयि । कर्त्तव्योऽनुग्रहः श्रीमत्पादाब्जशरणागते

Взглядом, увлажнённым нектаром сострадания, взирай на меня долго; и даруй мне милость — мне, прибегшему к прибежищу у твоих славных лотосных стоп.

Verse 7

इति श्रुत्वा मुनीन्द्रोक्तं ज्ञानशक्तिधरो विभुः । प्राहान्यदर्शनमहासंत्रासजनकं वचः

Выслушав сказанное владыкой среди мудрецов, Тот Всепроникающий, наделённый силой истинного знания, затем произнёс иные слова, которые самим своим смыслом могли породить великий ужас, ибо предвещали невидимый (неблагоприятный) исход.

Verse 8

सुब्रह्मण्य उवाच । श्रूयताम्मुनिशार्दूल त्वया यत्पृष्टमादरात् । समष्टिव्यष्टिभावेन परिज्ञानम्महेशितुः

Субрахманья сказал: «О тигр среди мудрецов, внемли тому, о чём ты с почтением спросил. Я разъясню истинное знание о Махеше — постигаемом и как вселенское Целое, и как внутреннюю реальность, пребывающую в каждом существе».

Verse 9

प्रणवार्त्थपरिज्ञानरूपं तद्विस्तरादहम् । वदामि षड्विधार्थैक्य परिज्ञानेन सुव्रत

О соблюдающий прекрасные обеты, я подробно изложу то осуществлённое постижение, что состоит в знании истинного смысла Пранавы (Ом) — через понимание единства её шести значений.

Verse 10

प्रथमो मंत्ररूपः स्याद्द्वितीयो मंत्रभावितः । देवतार्त्थस्तृतीयोऽर्थः प्रपञ्चार्थस्ततः परम्

Первое значение — сама мантра; второе — то, что мантрой пропитано и ею оживотворено. Третье значение относится к Божеству — к Господу, на Которого она указывает; а выше этого — высший смысл, раскрывающий истину проявленной вселенной.

Verse 11

चतुर्थः पञ्चमार्थस्स्याद्गुरुरूपप्रदर्शकः । षष्ठश्शिष्यात्मरूपोऽर्थः षड्विधार्थाः प्रकीर्त्तिताः

Говорится, что четвертый и пятый смысл — те, что являют образ Гуру. Шестой смысл — тот, чья форма есть собственное Я ученика. Так провозглашены шесть смыслов.

Verse 12

तत्र मन्त्रस्वरूपन्ते वदामि मुनिसत्तम । येन विज्ञातमात्रेण महाज्ञानी भवेन्नरः

Там, о лучший из мудрецов, я возвещу тебе самую природу мантры; одним лишь ее постижением человек становится великим знающим Истину.

Verse 13

आद्यस्स्वरः पंचमश्च पञ्चमान्तस्ततः परः । बिन्दुनादौ च पञ्चार्णाः प्रोक्ता वेदैर्न चान्यथा

Первозданный гласный звук, пятый тон и то, что оканчивается пятым — по ту сторону этого; а также бинду и нада: так Веды провозгласили пять священных слогов, и не иначе.

Verse 14

एतत्समष्टिरूपो हि वेदादिस्समुदाहृतः । नादस्सर्व्वसमष्टिः स्याद्बिंद्वाढ्यं यच्चतुष्टयम्

Это провозглашается как собирательная, целостная форма Вед и прочего. Воистину, Нада называется совокупностью всех совокупностей; а тот четверичный принцип, обогащенный бинду, есть его полное выражение.

Verse 15

व्यष्टिरूपेण संसिद्धं प्रणवे शिववाचके । यंत्ररूपं शृणु प्राज्ञ शिवलिंगं तदेव हि

О мудрый, слушай: Пранава «Ом», прямо выражающий Шиву, совершенно утверждён в своей индивидуальной (явленной) форме; и этот же Пранава, в виде священной янтры, воистину есть Шива-лингам.

Verse 16

सर्व्वाधस्ताल्लिखेत्पीठं तदूर्ध्वम्प्रथमं स्वरम् । उवर्णं च तदूर्द्ध्वं स्थम्पवर्गान्तं तदूर्ध्वगम्

В самом низу следует начертать основание (питха, pīṭha). Над ним — сначала первую гласную; выше — букву «u»; выше — поместить «stha»; а ещё выше — ряд, начинающийся с «pa» и до конца, располагая его ступенчато вверх.

Verse 17

तन्मस्तकस्थं बिंदुं च तदूर्द्ध्वं नादमालिखेत् । यंत्रे संपूर्णतां याति सर्वकामः प्रसिध्यति

Следует начертать бинду (bindu), помещённую на его вершине, а над ней — вписать нада (nāda). Так янтра становится полной, и всякое желаемое намерение исполняется.

Verse 18

एतं यंत्रं समालिख्य प्रणवे नव वेष्टयेत् । तदुत्थेनैव नादेन विद्यन्नादावसानकम्

Тщательно начертав этот священный янтру, следует девять раз обвести его Пранавою «Ом». Звуком-нада, возникающим из самой Пранавы, практикующий должен постичь внутренний поток звучания — до его окончательного угасания, где проявленная вибрация возвращается к своему пределу.

Verse 19

देवतार्त्थम्प्रवक्ष्यामि गूढं सर्व्वत्र यन्मुने । तव स्नेहाद्वामदेव यथा शंकरभाषितम्

О мудрец, ныне я изъясню божественный смысл — тонкий и сокрытый повсюду, — как он был изречён Шанкарой (Śaṅkara). Из любви к тебе, о Вамадева (Vāmadeva), я открываю его.

Verse 20

सद्योजातम्प्रपद्यामीत्युपक्रम्य सदाशिवोम् । इति प्राह श्रुतिस्तारं ब्रह्मपंचकवाचकम्

Начиная словами «Я прибегаю к Садьоджате» и произнося «Ом Садашива», Шрути возвещает эту священную сущность — изречение, провозглашающее Панчабрахму, пять аспектов Шивы.

Verse 21

विज्ञेया ब्रह्मरूपिण्यस्सूक्ष्माः पंचैव देवताः । एता एव शिवस्यापि मूर्तित्वे नोपबृंहिताः

Следует знать, что существует ровно пять тонких божеств, по природе своей — Брахман. Эти самые пять не следует считать добавлениями, которые «увеличивают» или ограничивают даже воплощённое проявление (мурти) Шивы.

Verse 22

शिवस्य वाचको मन्त्रश्शिवमूर्त्तेश्च वाचकः । मूर्त्तिमूर्तिमतोर्भेदो नात्यन्तं विद्यते यतः

Мантра — прямое выражение Шивы и вместе с тем выражение Его явленного образа. Ибо различие между Формой (мурти) и Бесформенным (амурти) не является абсолютным; потому мантра может обозначать и то и другое.

Verse 23

ईशानमुकुटोपेत इत्यारभ्य पुरोदितः । शिवस्य विग्रहः पञ्चवक्त्राणि शृणु सांप्रतम्

Начиная со слов «увенчанный короной Ишаны», образ Господа Шивы уже был описан ранее. Теперь же внимай, пока я излагаю учение о пяти ликах Шивы.

Verse 24

पंचमादि समारभ्य सद्योजाताद्यनुक्रमात् । उर्द्ध्वांतमीशानांतं च मुखपंचकमीरितम्

Начиная с пятого и далее в должной последовательности, начиная с Садьоджаты, так излагаются пять ликов (Шивы), восходя к высшему — Ишане.

Verse 25

ईशानस्यैव देवस्य चतुर्व्यूहपदे स्थितम् । पुरुषाद्यं च सद्यांतं ब्रह्मरूपं चतुष्टयम्

Лишь в четверичном состоянии эманаций (чатурвьюха) одного Господа Ишаны утверждена форма Брахмана как четверица — начинаясь Пурушей и завершаясь Садьей.

Verse 26

पंच ब्रह्मसमष्टिस्स्यादीशानं ब्रह्म विश्रुतम् । पुरुषाद्यं तु तद्व्यष्टिस्सद्योजातान्तिकं मुने

Совокупная (samaṣṭi) реальность пяти Брахм прославлена как Ишана-Брахман. Но их индивидуальное (vyaṣṭi) проявление начинается с Пуруши и простирается до Садьоджаты, о мудрец.

Verse 27

अनुग्रहमयं चक्रमिदं पंचार्त्थकारणम् । परब्रह्मात्मकं सूक्ष्मं निर्विकारमनामयम्

Это колесо соткано из милости (ануграхи) и является причиной пяти основополагающих реальностей. Оно по природе — Парабрахман: тонкое, неизменное и свободное от всякой скорби.

Verse 28

अनुग्रहोऽपि द्विविधस्तिरोभावादिगोचरः । प्रभुश्चान्यस्तु जीवानां परावरविमुक्तिदः

Милость (ануграха) тоже двояка: одна действует через сокрытие (тиробхава) и прочие божественные деяния; и Владыка отличен от индивидуальных душ (джив), даруя освобождение от уз как высших, так и низших.

Verse 29

एतत्सदाशिवस्यैव कृत्यद्वयमुदाहृतम् । अनुग्रहेऽपि सृष्ट्यादिकृत्यानां पंचकं विभोः

Так провозглашено двоякое деяние одного лишь Садашивы. И всё же через Его милость (ануграху) Владыка проявляет и пять функций, начиная с творения, оставаясь при этом всепроникающим Сувереном.

Verse 30

मुने तत्रापि सद्याद्या देवताः परिकीर्त्तिताः । परब्रह्मस्वरूपास्ताः पंच कल्याणदास्सदा

О мудрец, там также названы божества, начиная с Садьи. Эти пятеро вечно имеют природу Высшего Брахмана и всегда даруют благой, благоприятный удел.

Verse 31

अनुग्रहमयं चक्रं शांत्यतीतकलामयम् । सदाशिवाधिष्ठितं च परमं पदमुच्यते

Эта высшая область зовётся Высшей Обителью: круг (чакра), сотканный из милости, составленный из калā, превосходящих даже Шанти, и пребывающий под владычеством самого Садашивы.

Verse 32

एतदेव पदं प्राप्यं यतीनां भवितात्मनाम् । सदाशिवोपासकानां प्रणवासक्तचेतसाम्

Лишь это состояние надлежит обрести яти, очистившим своё существо, — почитателям Садашивы, чьё сознание предано Пранаве (Ом).

Verse 33

एतदेव पदं प्राप्य तेन साकं मुनीश्वराः । भुक्त्वा सुविपुलान्भोगान्देवेन ब्रह्मरूपिणा

Достигнув того самого высочайшего состояния, великие владыки мудрецов—пребывая в единении с Ним—вкусили безмерно обширные божественные переживания, дарованные Девою, являющимся в образе Брахмана.

Verse 34

महाप्रलयसंभूतौ शिवसाम्यं भजंति हि । न पतंति पुनः क्वापि संसाराब्धौ जनाश्च ते

Воистину, во время Великого Растворения такие существа достигают равенства со Шивой (śiva-sāmya). Они уже никогда и нигде не падают вновь в океан сансары.

Verse 35

ते ब्रह्मलोक इति च श्रुतिराह सनातनी । ऐश्वर्य्यं तु शिवस्यापि समष्टिरिदमेव हि

Вечная Шрути возвещает, что та область именуется «Брахмалока». Однако эта самая совокупность, как целое, есть также проявление владычества (aiśvarya) Шивы.

Verse 36

सर्वैश्वर्येण सम्पन्न इत्याहाथर्व्वणी शिखा । सर्वैश्वर्य्यप्रदातृत्वमस्यैव प्रवदन्ति हि

Атхарвани-шикха возвещает: «Он наделён всеми владычными силами». Воистину, провозглашают, что лишь Он один — дарователь всякого владычества и благополучия.

Verse 37

चमकस्य पदान्नान्य दधिकं विद्यते पदम् । ब्रह्मपंचकविस्तारप्रपंचः खलु दृश्यते

В гимне Чамака не находится слова выше этого «падам» (священного изречения). Воистину, в нём видится всё многообразное развертывание Брахма-панчакы — пятеричного брахмического принципа.

Verse 38

ब्रह्मभ्य एवं संजाता निवृत्त्याद्याः कला मताः । सूक्ष्मभूतस्वरूपिण्यः कारणत्वेन विश्रुताः

Так из Брахмана возникают калы, начиная с Нивритти. Их почитают тонкими началами, принимающими облик танматр (тонких элементов), и они прославлены как причинные основы проявления.

Verse 39

स्थूलरूपस्वरूपस्य प्रपंचस्यास्य सुव्रत । पंचधावस्थितं यत्तद्ब्रह्मपंचकमिष्यते

О благородный, соблюдающий превосходные обеты, этот проявленный космос — и в грубой форме, и в своей сущности — пребывает в пяти состояниях; потому его и называют «пятеричным Брахманом».

Verse 40

पुरुषः श्रोत्रवाण्यौ च शब्दकाशौ च पंचकम् । व्याप्तमीशानरूपेण ब्रह्मणा मुनिसत्तम

О лучший из мудрецов, пятерица — Пуруша, слух (ухо), речь, звук и эфир — была всецело пронизана Брахмой в образе Ишаны, владычественного аспекта Шивы.

Verse 41

प्रकृतिस्त्वक्च पाणिश्च स्पर्शो वायुश्च पंचकम् । व्याप्तं पुरुषरूपेण ब्रह्मणैव मुनीश्वर

О владыка среди мудрецов, пятерица — Пракрити (первоприрода), кожа, рука, осязание и ветер — пронизана Самим Брахманом в образе Пуруши, внутренне пребывающего Сознания.

Verse 42

अहंकारस्तथा चक्षुः पादो रूपं च पावकः । अघोरव्रह्मणा व्याप्तमेतत्पंचकमंचितम्

Эгоичность (ахамкара), глаз, стопа, образ и огонь — эта славная пятерица всецело пронизана Агхора-Брахманом, благим и неустрашающим Абсолютом Шивы.

Verse 43

बुद्धिश्च रसना पायू रस आपश्च पंचकम् । ब्रह्मणा वामदेवेन व्याप्तं भवति नित्यशः

Интеллект (буддхи), язык, анус, вкус и вода — эта пятерица во все времена пронизана Брахмой через силу Вамадевы.

Verse 44

मनो नासा तथोपस्थो गन्धो भूमिश्च पंचकम् । सद्येन ब्रह्मणा व्याप्तं पंचब्रह्ममयं जगत्

Ум (манас), нос, детородный орган, благоухание и земля — эти пять пронизаны Брахманом в аспекте Садьоджаты; так мир составлен из реальности Панчабрахмы (Пяти-Брахмана).

Verse 45

यंत्ररूपेणोपदिष्टः प्रणवश्शिववाचकः । समष्टिः पंचवर्णानां बिंद्वाद्यं यच्चतुष्टयम्

Пранава (Оṁ), означающая Шиву, преподаётся в виде янтры. Она есть единая совокупность пяти священных слогов, вместе с четверицей, начинающейся с бинду (точки-истока).

Verse 46

शिवोपदिष्टमार्गेण यंत्ररूपं विभावयेत् । प्रणवम्परमं मन्त्राधिराजं शिवरूपिणम्

Следуя пути, преподанному Шивой, следует созерцать янтру-образ; и созерцать высшую Пранаву (Оṁ) — царя-верховладыку мантр, имеющего саму форму Шивы.

Frequently Asked Questions

The chapter argues that authentic knowledge of Maheśvara is attained through a graded, sixfold semantics (ṣaḍvidhārtha) anchored in the Praṇava: mantra-form, mantra-infusion, deity-referent, and cosmic referent are not separate domains but progressively unified modes of knowing Śiva.

Its rahasya is hermeneutic and yogic: ‘meaning’ is not only lexical but ontological. By moving from mantra’s phonemic body to deity and then to the manifest cosmos, the practitioner learns to read all levels as one Śaiva reality—transforming cognition from fragmentation (moha) into integrated realization (aikya-parijñāna).

Subrahmaṇya/Guha (Ṣaṇmukha) is highlighted as the jñāna-śakti bearer who authoritatively explicates praṇavārtha and sixfold meaning. His role underscores the Purāṇic idea that mantra-knowledge is transmitted through a competent divine/initiatory teacher, not inferred solely through speculation.