Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

पवस्व सोम महे दक्षायाश्वो न निक्तो वाजी धनाय

pavasva soma mahe dakṣāyāśvo na nikto vājī dhanāya

pávasva soma máhe dákṣāyāśvo ná níktaḥ vājī́ dhánāya

Очищайся, Сома, к великой силе; как конь, хорошо омытый, победитель приза, — струись к богатству.

pavasva | soma | mahe | dakṣāya | aśvaḥ | na | niktaḥ | vājī | dhanāya

पवस्वPurify yourself; flow forth (O Soma).
पवस्व:
— (finite verb/predicate)
TypeVerb
Root√पू (पूञ्) / √पु (पुनाति) ‘to purify, flow (as Soma)’
सोमO Soma.
सोम:
Sambodhana (addressed)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
महेfor the great.
महे:
Sampradāna (purpose/beneficiary: ‘for the great…’)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
दक्षायfor strength; for skill/power.
दक्षाय:
Sampradāna (for/unto strength, skill)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) / दक्ष (noun: power, skill)
अश्वःa horse.
अश्वः:
Kartā (of implied comparison: ‘like a horse…’)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
like; as.
:
TypeIndeclinable
Root
निक्तःwashed; cleansed; polished.
निक्तः:
Kartā (qualifier of the compared subject ‘horse’)
TypeParticiple (Adjectival)
Root√निज्/√निञ्ज् (to cleanse, wash, polish) → क्त (past passive participle) ‘nikta’
वाजीthe prize-winner; swift/strong one.
वाजी:
Kartā (appositional descriptor of Soma)
TypeNoun/Adjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक) ‘possessing vāja (prize/strength), swift’
धनायfor wealth.
धनाय:
Sampradāna (for wealth)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)

Pavamana (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o… ho… (short, upbeat)", "udgitha": "pavasva soma mahe dakṣāya…", "pratihara": "aśvo na niktaḥ… (response highlights readiness image)", "upadrava": "vājī dhanāya (after-song links victory to wealth)", "nidhana": "dhanāya (stable closure; may be repeated)", "structure_notes": "Compact text invites repetition in gāna; the horse simile is a natural focal point for melodic ornament.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets pulse; Udgātṛ emphasizes dakṣa and vājī; Pratihartṛ crisply marks the simile; all stabilize the final ‘dhanāya’ cadence." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses dakṣa as yajña-sāmarthya (capacity to accomplish the rite and its fruit). The horse simile indicates readiness and fitness after cleansing, paralleling Soma’s filtration making him fit for devatā-bhoga.", "ritual_interpretation": "The mantra is applied to empower the sacrifice’s effectiveness and secure wealth/prize outcomes for the yajamāna through purified Soma.", "theological_insight": "Purity is functional: the more refined the offering, the more potent its capacity to generate ordered prosperity under ṛta.", "etymology_highlights": "dakṣa from √dakṣ (to be able/skillful); nikta from √nij (to wash/cleanse); vājī from vāja (prize/strength)." }