Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Indra’s soma-joy at the Viṣūvant and his power to grant victory and wealth

Rishi: Not specified in input
Devata: Indra (Aindra placement; imagery may be subordinated to Indra’s praise in Sāmavedic use)
Chandas: Not specified in input

चन्द्रमा अप्स्वा3न्तरा सुपर्णो धावते दिवि न वो हिरण्यनेमयः पदं विन्दन्ति विद्युतो वित्तं मे अस्य रोदसी

candramā apsvā3ntarā suparṇo dhāvate divi na vo hiraṇyanemayaḥ padaṃ vindanti vidyuto vittaṃ me asya rodasī

candramā1 apsvā3ntarā2 suparṇo1 dhāvate2 divi3 na1 vo2 hiraṇyanemayaḥ3 padaṃ1 vindanti2 vidyuto3 vittaṃ1 me2 asya3 rodasī1

Луна движется среди вод; прекраснокрылый (сияющий) мчится в небе. Ваши золотокраевые (колёса) не находят его следа; молнии возвещают богатство его — этих двух миров, неба и земли.

candramāḥ | apsu | antarā | suparṇaḥ | dhāvate | divi | na | vaḥ | hiraṇya-nemayaḥ | padam | vindanti | vidyutaḥ | vittam | me | asya | rodasī

चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
अप्सुin the waters
अप्सु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) / आपः
अन्तराःwithin, in between
अन्तराः:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअन्तर (प्रातिपदिक) / अन्तराः (निपात-प्रयोग)
सुपर्णःthe fair-winged one (bird)
सुपर्णः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
धावतेruns, speeds
धावते:
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
दिविin heaven, in the sky
दिवि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootद्यौ/दिव् (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
वःof you (your)
वः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हिरण्यनेमयःhaving golden rims (golden-wheeled)
हिरण्यनेमयः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootहिरण्यनेमि (प्रातिपदिक)
पदम्the track, place, step
पदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
विन्दन्तिthey find
विन्दन्ति:
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु)
विद्युतःlightnings
विद्युतः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
वित्तम्wealth; that which is found/obtained
वित्तम्:
कर्म
TypeNoun
Rootविद् (धातु) → वित्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त) / वित्त (नाम)
मेmy
मे:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
कर्तृ
TypeNoun
Rootरोदसी (द्वन्द्व-प्रातिपदिक: रोदस्/द्यावापृथिवी)

Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Stobha-prelude establishing a wide tonal ‘sky’.", "udgitha": "Main descriptive flight: candramā… suparṇaḥ… dhāvate divi.", "pratihara": "Responsive emphasis on untraceability: na vaḥ… padam vindanti.", "upadrava": "Lightning/wealth declaration: vidyuto… vittam…", "nidhana": "Final grounding on ‘rodasī’ (the two worlds) with stable cadence.", "structure_notes": "This verse benefits from clear segmentation: ‘motion’ → ‘untraceable’ → ‘revelation’ → ‘two-world closure’.", "singer_assignments": "Standard Sāmavedic roles: Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa typically reads the cosmological statements as magnifying praise: moon amid waters, swift radiant movement in the sky, untraceable path, lightning as declarer of wealth spanning heaven and earth.", "ritual_interpretation": "‘Apsu’ can be linked to ritual waters/Soma context; the verse functions as a stuti that enlarges the deity’s majesty at the pressing.", "theological_insight": "The deity’s domain exceeds ordinary tracking (‘padam’); signs like lightning reveal sovereignty and abundance across the cosmic pair (rodasī).", "etymology_highlights": "suparṇa = ‘fair-winged’; rodasī = the dual ‘heaven-and-earth’." }