Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Indra’s swift, bull-like approach to the Soma-seat and his sure hearing of the stotra

Rishi: Unspecified here (Rigvedic source attribution required for certainty)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified here (requires Rigvedic meter identification)

इन्द्र त्रिधातु शरणं त्रिवरूथं स्वस्तये छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः

indra tridhātu śaraṇaṃ trivarūthaṃ svastaye chardiryaccha maghavadbhyaśca mahyaṃ ca yāvayā didyumebhyaḥ

índra1 tri-dhā́tu2 śáraṇaṃ2 tri-varū́thaṃ2 svastáye2 chárdir2 yáccha2 maghávadbhyaś2 ca2 máhyaṃ2 ca2 yā́vayā2 didyumébhyaḥ2

О Индра, трёхчастная опора, тройное прибежище, даруй нам во благо защитный покров — щедрым почитателям и мне; и отгони от нас сверкающих нападающих.

indra | tri-dhātu | śaraṇam | tri-varūtham | svastaye | chardiḥ | yaccha | maghavat-bhyaḥ | ca | mahyam | ca | yāvaya | didyumebhyaḥ

इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
त्रिधातुthreefold/three-based
त्रिधातु:
सम्बोधन (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि-धातु (प्रातिपदिक; त्रि + धातु)
शरणम्refuge, protector
शरणम्:
सम्बोधन (विशेषण)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
त्रिवरूथम्having three protections/defences
त्रिवरूथम्:
सम्बोधन (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि-वरूथ (प्रातिपदिक; त्रि + वरूथ)
स्वस्तयेfor well-being
स्वस्तये:
सम्प्रदान (for the sake of)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक)
छर्दिःshelter, protection
छर्दिः:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootछर्दिस्/छर्दिः (प्रातिपदिक)
यच्छgrant, bestow
यच्छ:
क्रिया
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
मघवत्भ्यःto the generous/bountiful (patrons)
मघवत्भ्यः:
सम्प्रदान (to/for the bountiful ones)
TypeNoun/Adjective
Rootमघवत् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (to me)
TypePronoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
यावयdrive away, ward off
यावय:
क्रिया
TypeVerb
Rootयु/याव् (धातु; caus./intensive sense in Vedic usage)
दिद्युमेभ्यःfrom the flashing/fiery ones (hostile powers)
दिद्युमेभ्यः:
अपादान (from)
TypeAdjective (used substantively)
Rootदिद्युमत् (प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires Sāmavidhāna/Grāma-geya mapping for this arcika locus)

{ "prastava": "(Typical) o/ho-āyi prelude leading into “indra …” (stobha-dependent; exact gāna needed).", "udgitha": "Core text emphasizing “tridhātu … trivarūtham … chardiḥ yaccha …”.", "pratihara": "Responsive repetition/answering phrase around “maghavadbhyaś ca …”.", "upadrava": "Return and intensification on “yāvayā didyumebhyaḥ”.", "nidhana": "Cadence sealing the expulsion/protection, often with prolonged final vowel (ā/ī) in gāna tradition.", "structure_notes": "Without the specific gāna-pāṭha, divisions are given as functional placements: invocation → request → allocation (for worshippers & me) → expulsion → closure.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha & upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all three: nidhana (with supporting hum/breath control)." }

{ "gloss_summary": "Indra is invoked as tridhātu and trivarūtha—triple-mode supporter and refuge. The singer asks for chardiḥ (covering/shelter) for welfare, for the Maghavans (liberal patrons/worshippers) and for himself, and requests that the didyumat (flashing) adversaries be driven away.", "ritual_interpretation": "Triple protection is aligned with the triple world or triple stations of sacrifice; chardiḥ is a house-like covering—ritual security of the yajña-space and yajamāna.", "theological_insight": "Indra’s grace is both protective and expulsive: he grants enclosure (varūtha) and removes hostile forces, enabling unobstructed enjoyment of Soma’s benefits.", "etymology_highlights": "chardiḥ as ‘covering/roof’; varūtha as protective enclosure; maghavan as possessor/giver of bounty (magha)." }