
Aindra stuti at Soma-pressing: praising Indra’s might and inviting him to drink the expressed Soma for protection and welfare
Indra
Rousing heroic and propitiatory—an energetic call to Indra at the pressing
Ṛṣi attribution is not provided in the input; this dashati is treated as Aindra by thematic and ritual placement rather than explicit family colophon here.
Аиндра-стути при выжимании сомы: восхваление могущества Индры и призыв прийти к выжатой соме и испить её — ради защиты и благополучия. Темы: приглашение к соме (pibā) и присутствие при выжимании (sute sacā); Индра как puruhūta («многопризываемый») и śākī («могучий, способный»); образы силы и мужской мощи (balāt, sahasaḥ, ojasaḥ; vṛṣan); дары скота и благоденствия (śam); бесстрашие и отражение человекоубийственных врагов (anābhayi; nra-rimā). Богословский акцент: через хвалу и приглашение к соме сонастроиться с победоносной силой Индры, обрести охрану, достаток и мужество.
Mantra 1
तद्वो गाय सुते सचा पुरुहूताय सत्वने शं यद्गवे न शाकिने
Пойте же это при выжимании Сомы, в сопровождении, Индре — многопризываемому, могучему; пойте ему то благополучие, что как дар для скота, — Сильному.
Mantra 2
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः तेन नूनं मदे मदेः
То опьянение-воодушевление, что ныне твоё, о Индра, стократ-совершающий (śatakratu), самое сияющее, — им ныне вдохновляйся, в каждом вдохновении.
Mantra 3
गाव उप वदावटे महि यज्ञस्य रप्सुदा उभा कर्णा हिरण्यया
Коровы приближаются к Вадаваṭе, даруя сияние великому жертвоприношению; оба (их) уха — золотые.
Mantra 4
अरमश्वाय गायत श्रुतकक्षारं गवे अरमिन्द्रस्य धाम्ने
Пойте должным образом для коня; (пойте) прославленного Какшāру для коровы; пойте должным образом для обители Индры.
Mantra 5
तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे स वृषा वृषभो भुवत्
Того Индру мы укрепляем, дабы он поразил могучего Вṛтру; да будет он быком — быком наимощнейшим.
Mantra 6
त्वमिन्द्र बलादधि सहसो जात ओजसः त्वं सन्वृषन्वृषेदसि
Ты, Индра, превосходишь силой; рождённый из мощи, из жизненной крепи; ты, вечно-бык, воистину всесилен.
Mantra 7
यज्ञ इन्द्रमवर्धयद्यद्भूमिं व्यवर्तयत् चक्राण ओपशं दिवि
Жертва (yajña) возвеличила Индру, когда он распростёр землю, устроив опору на небе.
Mantra 8
यदिन्द्राहं तथा त्वमीशीय वस्व एक इत् स्तोता मे गोसखा स्यात्
Если бы, о Индра, я мог властвовать так, как ты, — один, над богатствами, — тогда мой воспеватель стал бы мне товарищем по стадам.
Mantra 9
पन्यंपन्यमित्सोतार आ धावत मद्याय सोमं वीराय शूराय
Спешите, о выжиматели (Сомы), — несите драгоценную, драгоценную Сому — для опьянения-воодушевления, для героя, для доблестного (Индры).
Mantra 10
इदं वसो सुतमन्धः पिबा सुपूर्णमुदरम् अनाभयिन्ररिमा ते
Пей, о Васу, этот выжатый сок Сомы; наполни своё хорошо наполненное чрево; будь бесстрашен — и да будет далеко от тебя враг, губитель мужей.
It invites Indra to the Soma-pressing, praises his overwhelming power, and asks for prosperity (especially cattle-wealth), protection, and fearlessness.
These are ritual time-and-action markers: the hymns are meant to be sung when Soma is freshly pressed, calling Indra to drink the offered draught and empower the rite’s benefits.
Puruhūta presents Indra as the deity repeatedly invoked in stotras, while vṛṣan highlights virile, rain-and-victory potency—supporting the prayer for strength, protection, and the defeat of foes.