
Agni as the bountiful, ṛta-sustaining fire who makes the sacrifice auspicious and protects the rite
Agni
Bright propitiatory and protective—an opening-fire (Agneya) confidence that turns praise into safeguarding power
R̥ṣi not provided in input; these Agni verses commonly circulate across multiple RV families in Sāmavedic selection with emphasis on ritual utility rather than explicit lineage in this excerpt.
Агни — щедрый огонь, утверждающий ṛta (священный порядок): его сияние и величие восхваляются, чтобы сделать жертву, возлияние, дар и хвалу благими (bhadra/śiva), утвердить его как viśpati — хранителя жилища и алтарного пространства, и, будучи правильно возжжён и призван при упорядоченной хвале жрецов, отразить ракшасов и оградить обряд от враждебных сил, делая adhvara «благим».
Mantra 1
प्र मंहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे उपस्तुतासो अग्नये
Воспойте Агни — щедрейшему, хранителю ṛta, великому, сияющему чистым блеском; воспойте, стоя рядом, как почитатели с хвалой.
Mantra 2
प्र सो अग्ने तवोतिभिः सुवीराभिस्तरति वाजकर्मभिः यस्य त्वं सख्यमाविथ
Тот, о Агни, кого ты поддержал своими милостями, богатый доблестным потомством, превосходит (всякую преграду) деяниями, добывающими награду; он — тот, кому ты даровал дружбу.
Mantra 3
तं गूर्धया स्वर्णरं देवासो देवमरतिं दधन्विरे देवत्रा हव्यमूहिषे
Его, сияющего золотым блеском, боги утвердили возвышенной хвалой — божественного (Агни), союзного Марутам; ибо ты возносишь приношение (havis) к богам.
Mantra 4
मा नो हृणीथा अतिथिं वसुरग्निः पुरुप्रशस्त एशः यः सुहोता स्वध्वरः
Не гневайся на нас, о Агни, благой гость, дарующий богатства; ибо этот, многовосхваляемый, — добрый Хотар (Hotṛ), совершающий стройное жертвоприношение.
Mantra 5
भद्रो नो अग्निराहुतो भद्रा रातिः सुभग भद्रो अध्वरः भद्रा उत प्रशस्तयः
Да будет нам благим Агни, призываемый; благим — дар, о благодатный; благим да будет жертвоприношение (adhvara), и благими также — хвалы и славословия.
Mantra 6
यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
Тебя, наидостойнейшего почитания, мы избираем — бога, Хотара среди богов, бессмертного, с благим замыслом (sukratu) для этой жертвы.
Mantra 7
तदग्ने द्युम्नमा भर यत्सासाहा सदने कं चिदत्रिणम् मन्युं जनस्य दूढ्यम्
То, о Агни, сияние принеси сюда — то, что, побеждая в священном седалище, одолевает всякого пожирающего противника, гнетущий гнев людей.
Mantra 8
यद्वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विशे विश्वेदग्निः प्रति रक्षांसि सेधति
Ибо когда владыка жилища — остро пылающий, вполне благосклонный — пребывает ради людского рода, тогда Агни всецело отражает Ракшасов.
It teaches that when Agni is properly praised and invoked, he upholds ṛta (right ritual order), makes the sacrifice auspicious, and protects the rite from obstruction.
Because the verses function as ritual affirmations: they declare the oblation, the gift, the adhvara (sacrifice), and the praises as ritually ‘propitious,’ ensuring correctness and success.
In Vedic ritual language, rakṣas are forces that disrupt sacrifice. A well-kindled, well-pleased Agni—established as viśpati (guardian)—is said to prevent such disturbances.