
Āditya-protection through ṛta (cosmic order) and the safeguarding of the sacrificer
Ādityas (Varuṇa–Mitra–Aryaman)
Grave and protective with a steady confidence that culminates in assurance
Ṛṣi attributions require Rigveda concordance for these mantras; not identifiable from the supplied dashati excerpt.
Защита Адитьев — Варуны, Митры и Арьямана — через ṛta (космический порядок) и охранение жертвователя: их правовая и нравственная опека хранит того, кто стоит в истине и соблюдает должное. Правильность обряда и правдивость — основание неприкосновенной защиты. Сарасвати очищает и укрепляет жертвенную речь, поддерживая yajña; Индра, как ведущий (praṇetṛ), дарует руководство и силу, доводя жертвоприношение до плода.
Mantra 1
यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा न किः स दभ्यते जनः
Кого охраняют мудрые — Варуна, Митра и Арьяман, — того никакой человек ни в чём не одолеет и не повредит.
Mantra 2
गव्यो षु णो यथा पुराश्वयोत रथया वरिवस्या महोनाम्
Даруй нам, как прежде, изобилие богатства в коровах; и также — богатство в конях и в колесницах; проложи нам свободный путь к великим дарам могучих.
Mantra 3
इमास्त इन्द्र पृश्नयो घृतं दुहत आशिरम् एनामृतस्य पिप्युषीः
Эти, о Индра, твои пёстрые (коровы) выдоили гхрита; они дают āśir — насыщенную амритой Сомы.
Mantra 4
अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत यत्सोमेसोम आभुवः
Этой песнью и этой молитвой, что приводит коров, о многонáзванный, многовосхваляемый, ты присутствуешь при каждом возлиянии Сомы.
Mantra 5
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती यज्ञं वष्टु धियावसुः
Да благоволит нашему жертвоприношению очищающая Сарасвати, ваджиниватī, полная вадж; да устроит (его) она, чьё богатство — священная мысль.
Mantra 6
क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रं सोमस्य तर्पयात् स नो वसून्या भरात्
Кто из Наһушей насытит Индру Сомой? Пусть он, совершив это, принесёт нам сюда богатства.
Mantra 7
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् एदं बर्हिः सदो मम
Приди сюда: ведь радостные (питья) — твои, о Индра; испей этот Сому. Вот моя священная трава бархис, вот моё седалище Садас.
Mantra 8
महि त्रीणामवरस्तु द्युक्षं मित्रस्यार्यम्णः दुराधर्षं वरुणस्य
Велико сияние троих — Митры и Арьямана; неодолимо, нерушимо величие Варуны.
Mantra 9
त्वावतः पुरूवसो वयमिन्द्र प्रणेतः स्मसि स्थातर्हरीणाम्
Под Твоей защитой, о Индра, многобогатый, мы в безопасности; Ты — наш вождь, Ты, стоящий на рыжих конях.
That the wise Ādityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) protect the person aligned with truth and right observance, and that the sacrifice succeeds through purified speech (Sarasvatī) and guided power (Indra).
Because ritual protection is tied to correct and pure sacred utterance; Sarasvatī represents the cleansing and ordering of vāk (speech) that enables the yajña to proceed effectively.
Indra is invoked as praṇetṛ, the one who ‘leads’ the sacrificer through the rite to its fruit; his presence adds decisive strength and assurance to the protection already established by the Ādityas.