
Agni as Jātavedas—ritual guide and luminous power who secures faultless sacrifice and protection in the sadas
Agni (Jātavedas)
Vigorous bright and assuring—praise that sounds like confident kindling and forward advance
Viśvāmitra (dominant traditional attribution for this cluster)
Агни-Джатаведас призывается как вождь обряда и светозарная сила, разжигающая жертву и несущая возлияния богам, направляя действие в собрании (sadas) и утверждая безупречное совершение. Правильно сложенная хвала становится для него «колесницей» (stoma-ratha), а его разрастающееся сияние (ketu) простирается через оба мира — Небо и Землю (Rodasī). Он тайно возрастает в водах и в топливе и пробуждается, являя троякий свет/три облика. Дружба с Агни устанавливает охранительный союз, отвращающий вред — как ритуальный, так и мирской — и обеспечивает достижение дара богами.
Mantra 1
आ जुहोता हविषा मर्जयध्वं नि होतारं गृहपतिं दधिध्वम् इडस्पदे नमसा रातहव्यं सपर्यता यजतं पस्त्यानाम्
О, совершайте возлияние с жертвенным приношением; очищайтесь; утвердите Хотара, владыку дома. На месте Иḍā, с поклонением почитайте его — принявшего жертву, достойного почитания в обителях.
Mantra 2
चित्र इच्छिशोस्तरुणस्य वक्षथो न यो मातरावन्वेति धातवे अनूधा यदजीजनदधा चिदा ववक्षत्सद्यो महि दूत्या3ं चरन्
Чудесно несение юного (Агни): ради утверждения он следует за двумя матерями. Когда они породили его, он тотчас выступает вперёд, шествуя в своём могучем посольстве.
Mantra 3
इदं त एकं पर ऊ त एकं तृतीयेन ज्योतिषा सं विशस्व संवेशनस्तन्वे3 चारुरेधि प्रियो देवानां परमे जनित्रे
Вот — один твой образ, и вот — снова один; третьим светом войди в соединение. Как приносящий покой, будь в своём теле благостен, мил богам, в высочайшем рождении.
Mantra 4
इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव .
Этот стом (stoma), как колесницу, крепко слаженную, мы с благоговейной мыслью (manīṣā) должным образом составляем для Джатаведаса (Jātavedas), достойного; ибо благотворно для нас его водительство в жертвенном собрании (saṃsad): о Агни, в твоей дружбе да не потерпим мы вреда — мы, твои.
Mantra 5
मूर्धानं दिवो अरतिं पृथिव्या वैश्वानरमृत आ जातमग्निम् कविं सम्राजमतिथिं जनानामासन्नाः पात्रं जनयन्त देवाः
Агни Вайшванара (Vaiśvānara), рождённый в священном порядке (ṛta), — глава неба и опора земли; мудрец (kavi), вселенский владыка, гость людей: боги, сидящие рядом, породили его как сосуд, достойный возлияний.
Mantra 6
वि त्वदापो न पर्वतस्य पृष्ठादुक्थेभिरग्ने जनयन्त देवाः तं त्वा गिरः सुष्टुतयो वाजयन्त्याजिं न गिर्ववाहो जिग्युरश्वाः
Как воды прорываются с хребта горы, так из тебя, о Агни, боги — своими произнесёнными хвалами — явили тебя; тебя песни, хорошо воспетые, делают победоносным: как кони выигрывают бег, так, о носитель гимнов (girvavāh), они завоёвывают тебя.
Mantra 7
आ वो राजानमध्वरस्य रुद्रं होतारं सत्ययजं रोदस्योः अग्निं पुरा तनयित्नोरचित्ताद्धिरण्यरूपमवसे कृणुध्वम्
Приведите сюда, ради вашей защиты, Агни — царя адхвары (жертвенного обряда), Рудру, Хотара, истинно-жертвующего двух миров; его, златообразного, что издревле явился из незримого истока Громовержца, — приведите на помощь.
Mantra 8
इन्धे राजा समर्यो नमोभिर्यस्य प्रतीकमाहुतं घृतेन नरो हव्येभिरीडते सबाध आग्निरग्रमुषसामशोचि
Царь, спутник, возжигается поклонениями; чей зримый образ питается возлиянием топлёного масла: его мужи чтут приношениями; тот Агни, неодолимый, воссиял впереди зорь.
Mantra 9
प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति दिवश्चिदन्तादुपमामुदानडपामुपस्थे महिषो ववर्ध
С великим сиянием знамения Агни идёт к двум мирам; бык громогласно рычит. От самого края неба он достиг несравненного величия; на лоне вод могучий возрос.
Mantra 10
अग्निं नरो दीधितिभिरण्योर्हस्तच्युतं जनयत प्रशस्तम् दूरेदृशं गृहपतिमथव्युम्
Мужи, разжигая пылающими растопками, рождают Агни из двух арани, рукой извлечённого; прославленного, издали зримого, владыку дома, всепроникающего.
It presents Agni as Jātavedas who is praised with a well-made hymn, shines across the worlds, and guides the sacrifice in the ritual assembly so the worshippers remain unharmed.
The ‘chariot’ image says the praise must be firmly constructed—well-joined like a ratha—so it can carry the offering-intent smoothly and win Agni’s auspicious guidance (pramati) in the sadas.
Traditionally it is read as Agni’s three fires (gārhapatya, āhavanīya, dakṣiṇa) or as his presence in three realms (earth, atmosphere, heaven), showing one deity manifesting in coordinated stations.