केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे।अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि सन्।।
kevalaṃ hi sahāyā me hanumatpramukhās tv ime | ato ’haṃ dhārayāmy adya prāṇān kṛcchragato ’pi san ||
Лишь эти, во главе с Хануманом, — мои помощники; потому, хотя я и пал в бедствие, я и ныне удерживаю свою жизнь.
'Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties.
The dharma of friendship and loyal service: righteous companions protect life and dignity when power and fortune are lost.
Sugrīva notes that he survives his exile and danger only because a small circle of allies—especially Hanumān—stands by him.
Loyalty (bhakti/vaśyatā in service) in Hanumān and the chiefs, and gratitude in Sugrīva who acknowledges their support truthfully.