Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः

Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा काले साधु निवेदनम्।सुग्रीवस्सत्त्वसम्पन्नश्चकार मतिमुत्तमाम्।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā kāle sādhu nivedanam | sugrīvaḥ sattva-sampannaś cakāra matim uttamām ||

Услышав те слова — доброе наставление, сказанное вовремя, — Сугрива, исполненный доблести и чувства долга, устремил мысль к наилучшему решению.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
tatthat
tat:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative used as adjective to vacanam
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormKtvā-anta (Absolutive, क्त्वा): 'having heard'
kāleat the proper time
kāle:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
sādhuwell
sādhu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
FormAvyaya; adverb: 'well/rightly'
nivedanamadvice/submission
nivedanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnivedana (प्रातिपदिक; √vid (धातु) + ni- + ल्युट्)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; action noun (lyuṭ): 'submission/advice'
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sattva-sampannaḥendowed with courage
sattva-sampannaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva + sampanna (प्रातिपदिक; √pad (धातु) + sam- + क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'endowed with courage/virtue'
cakāramade/did
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
matima resolve/plan
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
uttamāmexcellent
uttamām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with matim

Sugriva who had a great sense of duty, started applying his mind, when he heard the honest advice of Hanuman.

S
Sugrīva
H
Hanumān

FAQs

The verse highlights kāla (timeliness) and receptivity to sādhu-nivedana (honest counsel). Dharma here is the ruler’s duty to recognize truth spoken at the right time and to reform one’s conduct accordingly.

After Hanumān’s well-reasoned, affectionate admonition about neglected royal duty, Sugrīva listens and begins to determine the best practical steps to proceed.

Sugrīva’s sattva-sampat—moral courage and duty-mindedness—is emphasized: he does not merely hear praise, but accepts corrective truth and turns it into decisive action.