Shloka 3

न राज्ञः प्रतिगृह्णीयान्न शूद्रात्पतितादपि । न चान्यस्मादशक्तश्चेन्निंदितान्वर्जयेद्बुधः

na rājñaḥ pratigṛhṇīyānna śūdrātpatitādapi | na cānyasmādaśaktaścenniṃditānvarjayedbudhaḥ

Мудрый не должен принимать дары от царя, ни от шудры, ни даже от падшего во грех. И если нет нужды и бедствия, пусть он также избегает даров от людей порицаемых.

not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
राज्ञःfrom a king
राज्ञः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; अपादान-हेतौ/स्रोतः (from the king)
प्रतिगृह्णीयात्should accept (a gift)
प्रतिगृह्णीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शूद्रात्from a Śūdra
शूद्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from a Śūdra)
पतितात्from a fallen person
पतितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; √पत् + क्त)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान; विशेषणार्थे (fallen/outcaste)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: “even/also”)
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्यस्मात्from another (person)
अन्यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from another)
अशक्तःincapable
अशक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (incapable)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: “if”)
निन्दितान्the censured (people)
निन्दितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दित (प्रातिपदिक; √निन्द् + क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म (those who are censured)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता

Unspecified (narratorial/didactic instruction within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Pratigraha-niyama: avoid accepting gifts from morally compromising sources; unless in distress, a wise person should refuse blameworthy donations to preserve inner purity.

Application: Practice ethical boundaries in funding and favors: decline benefits tied to exploitation, corruption, or coercion; if dependent, seek transparent, dharmic support and keep accounts clean.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage stands at a threshold as emissaries offer lavish gifts—coins, cloth, and vessels—while shadowy hints of their sources (a harsh king’s court, a fallen man’s vice) appear behind them. The sage gently raises a palm in refusal, choosing a simple begging bowl and a clear conscience over glittering wealth.","primary_figures":["a wise ascetic/brāhmaṇa figure","royal emissary","a morally fallen donor figure (symbolic)"],"setting":"Hermitage gateway with a distant palace silhouette on one side and a dim alley of vice on the other; the hermitage remains bright and uncluttered.","lighting_mood":"forest dappled with a moral chiaroscuro","color_palette":["leaf green","sunlit gold","clay brown","indigo shadow","linen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage refusing gifts at an ornate doorway; emissaries with trays of coins and silk, palace backdrop; gold leaf used for coins and halos, rich reds/greens, gem-like detailing, strong iconographic clarity of renunciation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined moral scene with delicate gestures—sage’s raised hand, emissary’s bowed posture; soft forest palette, distant palace in cool haze, subtle narrative symbolism, elegant textiles and calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—sage in white/ochre, emissaries in royal colors; symbolic split background (palace vs. dark vice lane); flat pigments with rhythmic borders, large expressive eyes emphasizing discernment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-ethical banner—central renunciant with lotus border, trays of gifts stylized as motifs; deep blue and gold accents, floral filigree, peacocks near the hermitage symbolizing purity and vigilance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footsteps on leaves","distant court drums (faint)","temple bell in hermitage","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिगृह्णीयान्न = प्रतिगृह्णीयात् + न; शूद्रात्पतितादपि = शूद्रात् + पतितात् + अपि; चान्यस्मादशक्तश्चेत् = च + अन्यस्मात् + अशक्तः + चेत्; चेन्निंदितान्वर्जयेद्बुधः = चेत् + निन्दितान् + वर्जयेत् + बुधः.

FAQs

It advises restraint in accepting gifts (pratigraha), warning that gifts from certain sources can be spiritually compromising; a wise person avoids blameworthy donations unless compelled by genuine distress.

In dharma literature, royal gifts can carry obligations, political entanglement, or moral risk tied to the king’s conduct; the verse cautions against such compromising dependence.

It implies necessity: if one is helpless or in serious need, the strict avoidance may be relaxed; otherwise, one should refrain from accepting censured gifts.