Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Glory of Prayāga: Merit of Bathing, Remembrance, and Divine Protection

षष्टिर्धनुः सहस्राणि परिरक्षंति जाह्नवीम् । यमुनां रक्षति सदा सविता सप्तवाहनः

ṣaṣṭirdhanuḥ sahasrāṇi parirakṣaṃti jāhnavīm | yamunāṃ rakṣati sadā savitā saptavāhanaḥ

Шестьдесят тысяч небесных лучников охраняют Джахнави (Гангу), а Савита — Солнце на семи конях — всегда хранит Ямуну.

षष्टिःsixty
षष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular (numeral)
धनुःbows (as a measure/weapon)
धनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — neuter nominative singular; apposition to ‘षष्टिः’ (sixty bows)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — neuter nominative plural; with numeral phrase
परिरक्षन्तिprotect all around
परिरक्षन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + रक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — present indicative, 3rd person plural
जाह्नवीम्Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — feminine accusative singular (name of Gaṅgā)
यमुनाम्Yamunā
यमुनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — feminine accusative singular
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — present indicative, 3rd person singular
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — adverb of time
सविताSavitā (the Sun)
सविता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular
सप्तवाहनःhaving seven steeds
सप्तवाहनः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular; ‘सप्त वाहनानि यस्य’ (having seven steeds) used as epithet of Savitā

Unspecified (narratorial voice within Svarga-khaṇḍa’s dialogue context)

Concept: Sacred rivers are upheld by cosmic order; their purity and salvific power are protected by divine agencies.

Application: Honor rivers through ecological dharma: avoid polluting, support clean-water efforts, perform respectful snāna and offerings without harm; see environmental care as a form of seva.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Gaṅgā flows like a silver serpent under a sky crowded with disciplined ranks of celestial archers, their bows forming a protective canopy. Nearby, the Yamunā gleams darker and calmer, while Sūrya in a radiant chariot drawn by seven horses hovers above, casting a sanctifying light that seems to guard the river’s course.","primary_figures":["Celestial archers (gandharva/deva-sainika)","Sūrya (Savita) in seven-horse chariot","Personified Gaṅgā and Yamunā (optional as river goddesses)"],"setting":"Twin-river panorama approaching the confluence; wide ghats, distant temples, and rippling currents","lighting_mood":"divine radiance with high-contrast solar glow","color_palette":["sunfire gold","steel silver","midnight blue","river emerald","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūrya centered in a grand chariot with seven horses, heavy gold leaf radiance; below, stylized rivers with gold-highlighted waves; rows of archers in symmetrical formation; rich reds/greens, gem-like ornaments, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping river landscape with delicate archers as tiny figures in the sky; Sūrya rendered with refined elegance, soft clouds, cool blues and greens; subtle gold for sunlight; lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Sūrya with bold outlines and large expressive eyes; seven horses in stylized rhythm; rivers as patterned bands; archers as repeating motifs; earthy pigments dominated by yellow, red, and green.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative river waves filled with lotus motifs; Sūrya medallion above with seven-horse ring; archers as patterned border elements; deep blue cloth ground with gold and white detailing, intricate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum pulse (mridanga-like)","wind over water","distant thunder (symbolic)","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: षष्टिर्धनुः → षष्टिः धनुः (विसर्गसन्धि: इः + ध → इर् + ध); परिरक्षंति → परिरक्षन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद)

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
Y
Yamunā
S
Savitā (Sūrya)
S
Saptavāhana (seven-horsed Sun)

FAQs

It portrays both rivers as sacred entities under divine protection—Gaṅgā guarded by vast celestial forces, and Yamunā safeguarded directly by the Sun (Savitṛ).

It is the Sun deity (Savitṛ/Sūrya), described as “seven-horsed,” a standard Purāṇic epithet for the solar chariot.

Sacred tīrthas are not treated as ordinary geography; they are protected and revered, encouraging devotees to approach them with purity, restraint, and respect.