Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

वरदासंगमं स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ब्रह्मस्थूणां समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नरः

varadāsaṃgamaṃ snātvā gosahasraphalaṃ labhet | brahmasthūṇāṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ

Омовение в священном слиянии вод, именуемом Варада-сангама, дарует заслугу, равную дарению тысячи коров. И человек, приблизившись к Брахма-стхуне и соблюдая пост три ночи, обретает великое благочестие.

वरदासंगमम्the confluence of (river) Varadā
वरदासंगमम्:
Karma (Object of 'having bathed (at)'/कर्म)
TypeNoun
Rootवरदा + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरदायाः संगमः)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
गोसहस्रफलम्the fruit equal to (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः: गोसहस्रस्य फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
लभेत्would/should obtain
लभेत्:
Kriya (Injunctive/विधेयक्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ब्रह्मस्थूणाम्of the Brahma-pillars (sacred posts)
ब्रह्मस्थूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्म + स्थूणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः स्थूणाः)
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
त्रिरात्रोपोषितःone who has fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
Visheshana (Qualifier of naraḥ/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + रात्रि + उपोषित (प्रातिपदिक; उप-√वस्/√उपवस्?; रूढ: उपोषित = उपवासं कृतवान्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः: त्रिरात्रम् उपोषितः (अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः; here treated as तत्पुरुष: duration-qualifier)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (narratorial description within a tīrtha-māhātmya context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: त्रिरात्रोपोषितो = त्रिरात्र + उपोषितः; (पदपाठे) त्रिरात्रोपोषितः. समासाद्य is gerund from समासद्.

B
Brahma

FAQs

It highlights a specific pilgrimage site—Varadā-saṅgama (a named river confluence)—and a nearby sacred marker, the Brahma-sthūṇā, showing how the text maps merit to identifiable locations and rites performed there.

It frames devotion through embodied sacred practice—bathing at a tīrtha and fasting near a revered shrine—suggesting that sincere observances at holy places are powerful supports for religious life, even without elaborate ritual complexity.

The verse promotes disciplined self-restraint (three-night fasting) and reverence for sacred spaces, teaching that personal austerity and pilgrimage-based purity practices are valued means for cultivating merit and spiritual intent.