The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas
यत्राक्षय्यवटो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । पितॄणां तत्र वै दत्तमक्षयं भवति प्रभो
yatrākṣayyavaṭo nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ | pitṝṇāṃ tatra vai dattamakṣayaṃ bhavati prabho
Там, где священный баньян по имени Акшая-Вата прославлен в трёх мирах, о Владыка, всё, что там приносят предкам, воистину становится неисчерпаемым.
Uncertain (context not provided; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue common to the Padma Purāṇa’s pilgrimage sections)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: यत्राक्षय्यवटो = यत्र + अक्षय्यवटः; दत्तमक्षयं = दत्तम् + अक्षयम्
It states that offerings made at the renowned Akṣayya-vaṭa, especially for the Pitṛs, yield ‘akṣaya’ (inexhaustible) merit—highlighting place-sanctity (tīrtha-māhātmya) in ritual giving.
Pitṛs are one’s ancestral forebears; offerings (such as tarpana, piṇḍa, or dāna dedicated in their name) are performed to support and honor them, and to uphold filial duty (pitṛ-ṛṇa).
The verse elevates gratitude and responsibility toward one’s lineage: sincere, properly dedicated giving—especially for ancestors—creates enduring spiritual benefit rather than short-lived reward.