Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

एते वै पर्वता विप्राः सिद्धचारणसेविताः । तेषामंतरविष्कुंभौ योजनानि सहस्रशः

ete vai parvatā viprāḥ siddhacāraṇasevitāḥ | teṣāmaṃtaraviṣkuṃbhau yojanāni sahasraśaḥ

О брахманы, это поистине те горы, которые посещают сиддхи и чараны; расстояния же между ними простираются на многие тысячи йоджан.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle of emphasis)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बोधनार्थे (addressing) अपि प्रयुज्यते
सिद्धचारणसेविताःserved/attended by Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसेविताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + सेवित (सेव् धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम्
अन्तरविष्कुम्भौin the intervening breadth (between them)
अन्तरविष्कुम्भौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक) + विष्कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (Locative), द्विवचनम् (Dual); ‘अन्तरविष्कुम्भ’ = अन्तराल-परिमाणम् (intervening breadth)
योजनानिyojanas
योजनानि:
Karma/Measure (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), बहुवचनम्; परिमाणवाचकं (measure)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शस् (अव्ययीभावार्थक-प्रत्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारार्थे/परिमाणार्थे (distributive: ‘by thousands’)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Reality includes subtle planes populated by siddha-beings; humility arises from contemplating cosmic immensity.

Application: Let the sense of scale reduce ego and increase patience; honor saints and practitioners (sādhus) as ‘Siddha-like’ inspirations in daily life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping panorama of multiple mountain ranges separated by immense airy gulfs, with tiny luminous Siddhas meditating on ledges and Cāraṇas gliding between peaks like living hymns. The distances are conveyed by layered atmospheric perspective—ranges fading into sapphire haze, suggesting thousands of yojanas.","primary_figures":["Siddhas","Cāraṇas","Brāhmaṇa listeners (implied, at the edge of the scene)"],"setting":"Cosmic mountain corridors with vast sky-chasms, floating cloud bridges, distant peaks receding into haze.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire haze","pearl white","smoky violet","pale gold","emerald accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand multi-range mountain panorama with gold-leaf highlights marking sacred ridgelines; Siddhas seated in yogic postures with haloed heads; Cāraṇas as flying musicians; ornate arch-like frame and lotus borders; rich reds/greens in the margins, celestial blues in the center.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate layered mountains with atmospheric depth; tiny refined Siddhas on cliff ledges; Cāraṇas as graceful airborne figures holding vīṇā; cool palette with lyrical clouds; subtle detailing to suggest vast yojana distances.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mountain bands with bold outlines; Siddhas as iconic seated figures; Cāraṇas as rhythmic flying forms; flat yet vibrant pigments, temple-wall composition emphasizing sacred order and symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative cosmic landscape with repeating mountain motifs; floral borders and cloud scrolls; Cāraṇas and Siddhas arranged in devotional symmetry; deep blues with gold detailing, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["aerial flute-like wind","soft cymbals","distant vīṇā tones","temple bells (light)","echoing space"]}

Sandhi Resolution Notes: तेषामंतरविष्कुंभौ = तेषाम् + अन्तरविष्कुम्भौ; सिद्धचारणसेविताः = सिद्ध-चारण-सेविताः (समास/समुच्चयार्थ-तत्पुरुषः)

S
Siddhas
C
Cāraṇas

FAQs

It presents the mountains as part of a vast cosmographic landscape, emphasizing immense inter-mountain distances measured in yojanas and associating these regions with celestial beings.

Siddhas are perfected beings associated with spiritual attainment, while Cāraṇas are celestial bards and attendants; their presence signals a divine or otherworldly sanctity of the place described.

The verse underscores scale and sanctity: the terrain is portrayed as extraordinarily vast, and its mountains are validated as sacred through the attendance of exalted beings.