Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha
Narmadā-Belt Itinerary
तत्र स्नात्वा तु राजेंद्र शुचिर्भूत्वा समाहितः । बहुभिर्नागकन्याभिः क्रीडते कालमक्षयम्
tatra snātvā tu rājeṃdra śucirbhūtvā samāhitaḥ | bahubhirnāgakanyābhiḥ krīḍate kālamakṣayam
О царь, омывшись там, он становится чист и собран духом; и, играя со многими девами-нагами, проводит время неиссякаемое.
Unspecified (narrative voice addressing the king, “rājendra”)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: शुचिर्भूत्वा = शुचिः + भूत्वा; बहुभिर्नागकन्याभिः = बहुभिः + नागकन्याभिः; कालमक्षयम् = कालम् + अक्षयम्.
It presents bathing there as producing inner and outer purity (śuci) and mental composure (samāhita), implying spiritual refinement as the immediate fruit.
Nāgakanyāḥ are mythic nāga (serpent) maidens—celestial or semi-divine beings associated with nāga realms—often depicted as attendants or companions in wondrous locales.
The phrase frames the locale as a realm of sustained enjoyment beyond ordinary human limitations, contrasting worldly time-bound pleasure with a more enduring, otherworldly experience.