Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Inquiry into Sacred Fords and the Merit of Earth-Circumambulation

Narada–Yudhishthira; Entry into the Dilipa–Vasistha Episode

त्वयि तुष्टे महाभाग सर्वलोकाभिपूजिते । कृतमित्येव मन्ये हि प्रसादात्तव सुव्रत

tvayi tuṣṭe mahābhāga sarvalokābhipūjite | kṛtamityeva manye hi prasādāttava suvrata

Когда ты доволен, о благородный, почитаемый всеми мирами, я воистину считаю всё совершённым благодаря твоей милости, о соблюдающий превосходные обеты.

त्वयिin you/when you
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus/condition)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in/when you'
तुष्टेbeing pleased/satisfied
तुष्टे:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; condition)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; क्त) from तुष् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th), Singular; agreeing with 'त्वयि' (saptamī absolute-like: 'when you are pleased')
महाभागO noble one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक) = महा + भाग
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय: 'महान् भागः यस्य' (fortunate/noble one) used as address
सर्वलोकाभिपूजितेworshipped by all the worlds
सर्वलोकाभिपूजिते:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; condition/descriptor)
TypeAdjective
Rootसर्व-लोक-अभि-पूजित (प्रातिपदिक) = सर्व + लोक + अभिपूजित (PPP of अभि-पूज्)
FormLocative (7th), Singular; adjective agreeing with 'त्वयि'; compound: 'सर्वैः लोकैः अभिपूजितः' (worshipped by all worlds/people)
कृतम्accomplished (it is done)
कृतम्:
Karma (कर्म; complement/object of thinking)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; क्त) from कृ (धातु)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; PPP used substantively: 'done/accomplished (thing)'
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय)
मन्येI think/consider
मन्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध; causal/emphatic)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing reason/emphasis
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
सुव्रतO virtuous one
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक) = सु + व्रत
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; address; कर्मधारय: 'सुन्दरं व्रतं यस्य' (of good vows)

Unspecified (context required to confirm the dialogue pair in Svarga-khaṇḍa 3.10)

Concept: Guru/sādhu-prasāda is success itself; when the saint is pleased, life’s endeavors become ‘kṛtam’ (accomplished).

Application: Prioritize pleasing the wise through sincerity, service, and truthfulness; measure progress by inner transformation rather than external gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A petitioner stands with folded hands, eyes lowered in humility, while the sage’s calm gaze conveys acceptance. A soft radiance spreads outward, suggesting that the sage’s satisfaction itself becomes a blessing that completes all undertakings.","primary_figures":["petitioner (likely Yudhiṣṭhira)","Nārada or a revered muni (contextual)"],"setting":"Hermitage veranda with kusa mats, water pot, and a small sacrificial fire; subtle celestial glow in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","smoke gray","lotus pink","deep teal","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: saint seated with serene smile and gold leaf halo, petitioner in añjali-mudrā receiving prasāda, ornate throne-like seat with traditional motifs, rich crimson and emerald drapery, gem-studded jewelry, gold leaf rays emanating to symbolize grace, devotional frontal composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate blessing scene with delicate brushwork—sage under a flowering tree, petitioner with folded hands, cool pastel palette, lyrical naturalism, fine detailing on garments, a faint aura wash around the sage, gentle stream and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage bestowing calm prasāda, petitioner in reverence, stylized flames of a small yajña, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, decorative border patterns like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing tableau framed by lotus and creeper borders, deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, floral motifs radiating like prasāda, symmetrical devotional arrangement emphasizing serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","vīṇā undertone","crackling fire","quiet breath"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतमित्येव = कृतम् + इति + एव; प्रसादात्तव = प्रसादात् + तव (t + t gemination).

FAQs

It teaches that divine favor (prasāda) is the decisive cause of success—when the revered deity/person is pleased, the devotee feels all goals are already fulfilled.

It frames spiritual attainment as rooted in pleasing the worship-worthy lord through devotion and right conduct, rather than relying only on personal effort.

It underscores the value of disciplined vows and integrity: the addressed figure is praised as steadfast in good observances, implying that moral restraint supports spiritual authority and grace.