Invocation and the Naimiṣa Assembly: Sūta’s Arrival and the Request to Recount the Padma Purāṇa
तं पूजयित्वा विधिवत्तेन ते च सुपूजिताः । आसनेषु विचित्रेषु बृस्यादिषु यथाक्रमम्
taṃ pūjayitvā vidhivattena te ca supūjitāḥ | āsaneṣu vicitreṣu bṛsyādiṣu yathākramam
Почтив его должным образом по установленному обряду и будучи сами почтены, они затем, по порядку, воссели на разных великолепных сиденьях — креслах и тому подобных.
Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: विधिवत्तेन=विधिवत् + तेन; no further mandatory sandhi splits. सुपूजिताः is kta-participle agreeing with ते.
It highlights proper hospitality and ritual propriety: worshipping/receiving a respected person according to rule (vidhivat) and then seating everyone in an orderly, respectful arrangement.
It suggests a formal reception setting with arranged furniture—chairs and similar seats—implying organized hospitality rather than an improvised gathering.
The verse underscores social and ritual orderliness—showing respect through appropriate sequence and arrangement, which is treated as part of righteous conduct (dharma).