Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

तवयद्दनुजेंद्र नाशनं कवयो वर्णयितुं समुत्सुकाः । प्रलये जगतांततीः पुनर्ग्रससे त्वं भुवनेशलीलया

tavayaddanujeṃdra nāśanaṃ kavayo varṇayituṃ samutsukāḥ | pralaye jagatāṃtatīḥ punargrasase tvaṃ bhuvaneśalīlayā

Поэты жаждут воспеть твоё уничтожение владыки данавов; и во время космического растворения ты вновь поглощаешь множества миров, о Владыка вселенной, лишь как свою божественную игру.

तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
दनुजdemon (son of Danu)
दनुज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
इन्द्रO lord (of demons)
इन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—दनुज-इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘lord of demons’)
नाशनम्destruction
नाशनम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेष्य/अपेक्ष्य
कवयःpoets/sages
कवयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु; √वर्ण् caus.)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अर्थः—‘to describe’
समुत्सुकाःeager
समुत्सुकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणं ‘कवयः’
प्रलयेat dissolution (of the world)
प्रलये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-Location)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
जगत्world
जगत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
अन्तend
अन्त:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासमध्यपद (in compound)
ततीःthe whole expanse/series of worlds
ततीः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—जगत्-अन्त-तति (तत्पुरुष; ‘rows/series up to the end of the worlds’ = the whole expanse)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb)
ग्रससेyou swallow/consume
ग्रससे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भुवनेशlord of the worlds
भुवनेश:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभुवन-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound); समासः—भुवन-ईश (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘lord of the worlds’)
लीलयाby (your) playful sport
लीलया:
Karaṇa (करण/Instrument-Mode)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—भुवनेश-लीला (षष्ठी-तत्पुरुष)

Unspecified (a eulogistic address to Bhuvaneśa/Vishnu within the narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: तवयत् = तव + यत्; दनुजेन्द्र = दनुज + इन्द्र (समास/सन्धि); जगतांततीः = जगत् + अन्त + ततीः; पुनर्ग्रससे = पुनः + ग्रससे; भुवनेशलीलया = भुवनेश + लीलया (समास/सन्धि).

B
Bhuvaneśa
D
Danujendra
D
Dānavas

FAQs

‘Bhuvaneśa’ means “Lord of the worlds” and here functions as a devotional epithet for the supreme divine ruler—commonly understood in the Padma Purana’s Vaishnava context as Vishnu/Narayana.

It portrays pralaya as a periodic cosmic event in which the Lord reabsorbs the worlds, emphasizing divine sovereignty over creation, preservation, and dissolution.

By framing cosmic destruction and demon-slaying as līlā, the verse suggests that the divine is not compelled by anger or limitation; devotees are encouraged to cultivate reverence and trust in the Lord’s transcendent freedom.