Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

इत्युक्तः स पपाताशु भस्मीभूतकलेवरः । माता तदार्भकं नीत्वा जगामाश्रममुन्मनाः

ityuktaḥ sa papātāśu bhasmībhūtakalevaraḥ | mātā tadārbhakaṃ nītvā jagāmāśramamunmanāḥ

Так услышав, он тотчас пал, и тело его обратилось в пепел. Тогда мать, взяв ребёнка, отправилась в ашрам, с умом, подавленным горем.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)
uktaḥhaving been told
uktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त; भूतकृदन्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘having been told’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
bhasmī-bhūta-kalevaraḥwhose body had turned to ashes
bhasmī-bhūta-kalevaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhasmī (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; √bhū (धातु)) + kalevara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: बहुव्रीहि — ‘भस्मीभूतं कलेवरं यस्य सः’
mātāthe mother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
arbhakamthe child
arbhakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarbhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
nītvāhaving taken/led
nītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
unmanāḥdistraught, absent-minded
unmanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootunmanas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicative)

Narrator (contextual voice within the ongoing dialogue; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Karmic consequence can be immediate; in crisis one seeks the shelter of dharmic spaces (āśrama) and guardianship for the vulnerable.

Application: When harm occurs, prioritize protection of dependents and move toward stabilizing, ethical environments rather than spiraling into retaliation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure collapses into a small mound of ash, the last sparks fading, while a mother clutches a child close and turns away with a stunned, hollow gaze. The path to the hermitage winds through sal trees, and the distant smoke of a sacrificial fire suggests a place of order amid calamity.","primary_figures":["mother (unnamed)","child (unnamed)","ashen body (unnamed figure)"],"setting":"Forest path leading to a quiet hermitage with a thatched hut, a yajña-kuṇḍa, and hanging water pots; footprints in dust and scattered ash mark the tragedy.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["pale ash white","dusty brown","leaf green","smoke blue","muted saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grieving mother holding a child, walking toward an ornate āśrama with a glowing sacred fire, gold leaf used for the fire’s aura and border, rich maroons and greens, stylized ash mound in the foreground, devotional solemnity in facial expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender maternal figure with fine-lined sorrowful eyes, child nestled against her, a delicate ash heap behind, winding forest path to a small hermitage, cool natural palette and lyrical trees, soft atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, expressive wide eyes showing grief, simplified ash mound and forest, warm red/yellow accents on the mother’s garment, sacred fire motif in the hermitage to symbolize dharma’s refuge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders, the mother and child moving toward a sanctified space, stylized trees and lotus motifs, deep blue background with gold highlights; include subtle conch-and-disc motifs in the border to suggest divine protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft sobbing undertone","rustling leaves","distant temple bell","fading crackle of fire"]}

Sandhi Resolution Notes: ityuktaḥ = iti + uktaḥ; papātāśu = papāta + āśu; jagāmāśramam = jagāma + āśramam.

FAQs

It describes a person collapsing immediately after being addressed, with his body becoming ashes, followed by the mother taking the child and going to a hermitage in distress.

It suggests the sudden and irreversible consequences of actions or divine judgment, and highlights refuge-seeking in an āśrama during crisis.

The verse reads as narrative reportage; without surrounding verses, the precise speaker (e.g., Pulastya, Bhīṣma, Śiva, Pārvatī) cannot be confirmed from this single line alone.