Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

स्मरणीया हि सर्वत्र सेविका त्वत्पदानुगा । कदापि मानसं नाथ त्वत्तो नान्यत्र गच्छति

smaraṇīyā hi sarvatra sevikā tvatpadānugā | kadāpi mānasaṃ nātha tvatto nānyatra gacchati

Воистину, твою служанку, всегда идущую по твоим стопам, следует помнить повсюду. О Господин, её ум никогда не уходит куда-либо, кроме тебя, даже на миг.

स्मरणीयाto be remembered
स्मरणीया:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु)
Formकृत्य (अनीयर्-प्रत्यय; gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (सेविका)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formस्थान-अव्यय
सेविकाfemale attendant
सेविका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वत्पदानुगाfollowing your feet (devoted to you)
त्वत्पदानुगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् + पद + अनुग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्पदानि अनुगच्छति इति)
कदापिever / at any time
कदापि:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदा + अपि (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (at any time/ever)
मानसम्mind
मानसम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formस्थान-अव्यय (elsewhere)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified devotee/speaker addressing a Lord (nātha) (context not provided in input)

Concept: The ideal sevakā is remembered everywhere because her mind never strays from the Lord—exclusive devotion (ananya-cittatā).

Application: Build micro-habits of remembrance: brief japa between tasks, mentally offering work to Hari, and returning attention to the Lord whenever the mind wanders.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted attendant walks behind the Lord with folded hands, her gaze anchored to His footprints that glow faintly on the path, symbolizing pāda-anugamana. Around her, the world changes—palace corridors, forest paths, and battlefield edges—yet her mind remains a steady lamp turned only toward Him.","primary_figures":["the Lord (nātha; depicted as Viṣṇu/Kṛṣṇa-like sovereign)","sevīkā (devoted attendant)"],"setting":"a shifting montage-like path: temple corridor blending into forest and royal road, unified by the luminous trail of divine footprints","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","forest emerald","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu-like Lord in regal stance with śaṅkha-cakra motifs, a devoted sevīkā slightly behind and below, eyes fixed on His feet; heavy gold leaf for footprints, halos, and ornaments; rich reds/greens, ornate arch frame, and jewel-studded detailing emphasizing devotion and hierarchy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical scene of a sevīkā following the Lord along a winding path; delicate brushwork shows glowing footprints, soft mountain-forest palette, refined faces, and a gentle breeze moving garments; subtle narrative layering of different locales to show ‘everywhere’ remembrance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Lord with bold outlines and stylized ornaments; sevīkā in humble posture, hands folded; luminous footprints rendered as repeating gold motifs; red/yellow/green palette with lotus borders and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered devotional composition—deep blue ground, gold-highlighted footprints across lotus-filled borders; sevīkā in continuous pradakṣiṇā-like movement; peacocks and floral arabesques frame the theme of unbroken smaraṇa and seva."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft japa murmurs","temple bells (distant)","gentle footsteps","brief sacred silence"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वत्पदानुगा → त्वत्-पद-अनुगा (समास); त्वत्तो नान्यत्र → त्वत्तः न अन्यत्र

FAQs

It praises ekāgratā (single-pointed devotion): the devotee’s mind does not move “elsewhere” but remains fixed on the Lord alone.

Steadfast loyalty and remembrance are presented as virtues—true service means aligning one’s conduct (“following the feet”) and one’s mind with the divine.

The verse refers to a devoted female attendant/servant of the Lord; without additional surrounding verses, her specific identity cannot be determined from the provided line alone.