Protection of Brāhmaṇas
संसारे जन्मसंप्राप्य न लब्धं सुखमत्र च । अनेन बालकेनापि मरिष्यति कथं त्वयम्
saṃsāre janmasaṃprāpya na labdhaṃ sukhamatra ca | anena bālakenāpi mariṣyati kathaṃ tvayam
«Получив рождение в этом сансаре, здесь не обретается счастья. Даже этот малый ребёнок умрёт — как же ты (избежишь смерти)?»
Unspecified (context-dependent admonisher within the narrative)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: जन्मसंप्राप्य = जन्म-सम्प्राप्य; बालकेनापि = बालकेन अपि.
It stresses the unsatisfactory nature of worldly existence: even after taking birth, lasting happiness is not found, because everything ends in death.
The child is used as a stark example of impermanence—death spares no age—intensifying the call to reflect on life’s fragility.
Recognize mortality and avoid complacency; cultivate detachment (vairāgya) and prioritize enduring spiritual aims over temporary pleasures.