Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites
Gaṅgā-māhātmya
विद्यया मुक्तिदं ज्ञानं प्राप्य यायान्निरंजनम् । गंगातीरे नरो यस्तु नानावृक्षैः समन्वितम् ॥ ६६ ॥
vidyayā muktidaṃ jñānaṃ prāpya yāyānniraṃjanam | gaṃgātīre naro yastu nānāvṛkṣaiḥ samanvitam || 66 ||
Через священное учение, обретя знание, дарующее освобождение, человек должен устремиться к Безупречному, к Высшему. Таков тот, кто живёт на берегу Ганги, в месте, украшенном множеством разных деревьев.
Sūta (narrating the Narada Purana’s tirtha-mahātmya passage)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It links tīrtha-vāsa (dwelling by the Gaṅgā) with the attainment of muktidā jñāna—liberating insight—culminating in reaching the nirañjana (the stainless Supreme), emphasizing purity, sacred environment, and spiritual realization.
While phrased in terms of jñāna, the setting—Gaṅgā-tīra and sacred residence—supports bhakti-practice (japa, pūjā, tīrtha-sevā). In Narada Purana’s tīrtha-mahātmya style, such holy association is a practical aid that ripens devotion into God-centered realization.
The verse primarily highlights jñāna (spiritual knowledge) rather than a specific Vedāṅga; practically, it implies disciplined study and right understanding (supported by Vyākaraṇa for correct recitation and Śikṣā for proper chanting) as aids toward moksha.