नृपस्य वचनं श्रुत्वा मोहिनी मधुराक्षरम् । समुवाच स्मितं कृत्वा तमुत्थाप्य नृपं तदा ॥ ९ ॥
nṛpasya vacanaṃ śrutvā mohinī madhurākṣaram | samuvāca smitaṃ kṛtvā tamutthāpya nṛpaṃ tadā || 9 ||
Услышав слова царя, Мохини, чаровница, произнесла сладостные слоги и улыбнулась; и тогда же, в тот миг, подняла царя и обратилась к нему.
Narrator (Purāṇic narrator describing Mohinī’s action/speech)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: hasya
It highlights how मोहिनी (illusion/enchantment) operates through pleasant speech and charm—an implicit warning that a seeker or ruler should not be led by मोह (delusion) but should rise toward विवेक (discernment).
Indirectly, it contrasts worldly enchantment with the need for steady-mindedness; Bhakti in the Purāṇic sense requires turning attention from आकर्षण (sensory allure) toward the Lord with single-pointed faith.
The verse mainly showcases refined speech (मधुराक्षरम्), aligning loosely with Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (correct usage) as tools for persuasive communication, though no technical Vedāṅga instruction is explicitly taught in this line.