तस्या व्रजन्त्याः कोपेन पुनराह पुरान्तकः सत्यं सर्वैरवयवैः सुतासि सदृशी पितुः //
tasyā vrajantyāḥ kopena punarāha purāntakaḥ satyaṃ sarvairavayavaiḥ sutāsi sadṛśī pituḥ //
Когда она, разгневанная, уходила, Пурантака вновь сказал: «Воистину, каждым членом и каждой чертой ты — дочь, похожая на своего отца».
This verse does not discuss Pralaya; it is a narrative remark within a dynastic/royal episode, emphasizing lineage and resemblance rather than cosmology.
It underscores the Purāṇic concern with lineage (kula) and inherited traits—important for royal legitimacy and household ethics, where conduct and identity are often framed through family heritage.
No Vāstu, temple-building rule, or ritual procedure is stated in this verse; it is focused on dialogue and characterization in a family/royal context.