जलजं वाथ कुर्वीत तथा सागरसम्भवम् सौवर्णं राजतं वापि पितॄणां पात्रमुच्यते //
jalajaṃ vātha kurvīta tathā sāgarasambhavam sauvarṇaṃ rājataṃ vāpi pitṝṇāṃ pātramucyate //
Следует приготовить сосуд из вещества, рожденного лотосом, или из того, что происходит из океана; также сосуд из золота или из серебра объявляется пригодным для Питров (обрядов предкам).
This verse is not about Pralaya; it is a ritual directive specifying which kinds of vessels are considered appropriate for offerings to the Pitṛs during Śrāddha.
It frames a practical dharma-duty: householders (and kings as exemplars of dharma) should perform ancestral rites correctly, including selecting ritually suitable vessels—such as those made from lotus/plant material, ocean-derived substances, or precious metals like gold and silver.
The significance is ritual-technical: the verse classifies approved materials for the Śrāddha offering vessel (pātra), highlighting purity and auspiciousness in the material culture of ancestral worship.