पूजयित्वा सरस्तत्र बलिं दद्यात्समन्ततः पुनर्दिनानि होतव्यं चत्वारि मुनिसत्तमाः //
pūjayitvā sarastatra baliṃ dadyātsamantataḥ punardināni hotavyaṃ catvāri munisattamāḥ //
Поклонившись тому священному озеру, следует совершить подношение бали (ритуальные приношения) вокруг него со всех сторон; и вновь, о лучшие из мудрецов, надлежит совершать хому в течение четырёх дней.
This verse is not about pralaya; it gives a practical tirtha-ritual instruction—worship of a sacred lake, circumferential bali offerings, and a four-day homa.
It reflects dharmic duty in the form of regulated worship: a householder (or king supporting rites) should honor sacred places with proper offerings (bali) and sustained homa over a fixed period, indicating discipline and ritual continuity.
Ritually, it prescribes perimeter offerings—bali “all around” the lake—followed by a four-day fire rite (homa), a common Purāṇic pattern for consecration, purification, or merit-making at a tirtha.