HomeMatsya PuranaAdh. 58Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Rite and Layout for Consecrating Ponds, Shloka 25

विनायकं च विन्यस्य कमलामम्बिकां तथा शान्त्यर्थं सर्वलोकानां भूतग्रामं न्यसेत्ततः //

vināyakaṃ ca vinyasya kamalāmambikāṃ tathā śāntyarthaṃ sarvalokānāṃ bhūtagrāmaṃ nyasettataḥ //

Установив Винайаку, а также Камалу и Амбику, затем — ради умиротворения всех миров — следует после того разместить по надлежащим местам всю общину бхут, то есть весь сонм существ.

vināyakamVinayaka (Gaṇeśa), remover of obstacles
vināyakam:
caand
ca:
vinyasyahaving placed/installed (ritually)
vinyasya:
kamalāmKamalā (Lakṣmī)
kamalām:
ambikāmAmbikā (the Mother Goddess, Pārvatī/Durgā aspect)
ambikām:
tathālikewise/also
tathā:
śāntyarthamfor the purpose of peace/pacification
śāntyartham:
sarvalokānāmof all worlds/for all peoples
sarvalokānām:
bhūtagrāmamthe multitude/collective of beings, especially bhūtas/spirits/elemental hosts
bhūtagrāmam:
nyasetone should place/assign (by nyāsa or spatial allocation)
nyaset:
tataḥthen/thereafter.
tataḥ:
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (ritual/architectural procedure context)
Vinayaka (Ganesha)Kamala (Lakshmi)Ambika (Devi)
Vastu ShastraPratima LakshanaNyasaShantiDeity Placement

FAQs

It does not describe pralaya directly; it focuses on establishing ritual order (nyāsa) and pacification (śānti) by placing deities and the bhūta-host properly, implying cosmic harmony rather than dissolution.

It frames ritual responsibility as a public good—installing protective and auspicious deities (Vināyaka, Kamalā, Ambikā) and pacifying disruptive forces (bhūtagrāma) for “peace of all worlds,” aligning with the ruler/householder duty to maintain social and spiritual welfare.

It indicates a Vāstu/ritual sequencing: first install key deities (Gaṇeśa, Lakṣmī, the Goddess), then allocate the bhūta-groups in their designated zones via nyāsa—an apotropaic (protective) measure for temple or sacred-space stability.