श्वेतश्च हरितश्चैव पृषतो वृष्णिरेव च दशभिस्तु महाभागैर् उत्तमैर्वातसम्भवैः //
śvetaśca haritaścaiva pṛṣato vṛṣṇireva ca daśabhistu mahābhāgair uttamairvātasambhavaiḥ //
Швета и Харита, Пришата и Вришни также — вместе с десятью весьма благословенными и превосходными, рождёнными от Ваты (Ваю).
This verse is not about Pralaya; it is a genealogical listing of named figures and their origin, emphasizing lineage rather than cosmology.
Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that kingship and social order rest on remembered lineages (vaṃśa), legitimizing dharma through ancestral continuity.
No Vāstu or ritual procedure is taught in this verse; its technical focus is on names and descent (vātasambhava—‘born of Vāyu/Vāta’).