एष तारामयः स्तम्भो नास्तमेति न वोदयम् नक्षत्रचन्द्रसूर्याश्च ग्रहास्तारागणैः सह //
eṣa tārāmayaḥ stambho nāstameti na vodayam nakṣatracandrasūryāśca grahāstārāgaṇaiḥ saha //
Это — космический столп, сотканный из звёзд: он не заходит и не восходит поистине. С ним — созвездия, Луна и Солнце, и планеты вместе с сонмами звёзд.
It presents a stable cosmic reference—the star-formed “pillar” that neither rises nor sets—implying an enduring astral order that can be described even when discussing vast cosmic cycles such as pralaya.
Indirectly, it supports dharma through cosmic order: in Purāṇic thought, rulers and householders align calendars, rituals, and auspicious timings with the Sun, Moon, nakṣatras, and grahas—maintaining social and ritual harmony.
Ritually, it underpins nakṣatra–graha based timing (muhūrta) for consecrations and rites; architecturally, it supports orientation principles (solar/lunar directions) used in temple planning and Vastu-aligned layouts, even though no specific building rule is stated in this verse.