सहदेवस्य गोसंख्य-तन्तिपाल-रूपेण विराट-समागमः | Sahadeva’s Audience with Virāṭa as Cattle-Enumerator
Tantipāla
द्रौपहुुवाच नास्मि लभ्या विराटेन न चान्येन कदाचन । गन्धर्वा: पतयो महां युवान: पठच भामिनि,द्रौपदी बोली--भामिनि! मुझे राजा विराट या दूसरा कोई पुरुष कभी नहीं पा सकता। पाँच तरुण गन्धर्व मेरे पति हैं
drauapadī uvāca: nāsmi labhyā virāṭena na cānyena kadācana | gandharvāḥ patayo mama pañca yuvānaḥ pṛthag bhāmini ||
Драупади сказала: «О прекрасная госпожа! Ни царь Вирата, ни какой-либо иной мужчина никогда не сможет завладеть мною. Пять юных гандхарвов — мои супруги».
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through the protection of marital fidelity and personal boundaries: unlawful desire must be checked, and a woman’s consent and status must be respected. Draupadī uses a prudent deterrent—invoking powerful ‘Gandharva’ husbands—to prevent adharma and ensure safety.
During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s court, Draupadī (in disguise) is being spoken to in a way that could lead to improper pursuit. She firmly declares she is unattainable to Virāṭa or anyone else, stating that five youthful Gandharvas are her husbands—an intentional protective claim to ward off advances.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.