Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 36

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

दृष्टवा तु पार्थस्य रणे शरै: स्वरथमावृतम्‌ । स विस्फार्य धनु: श्रेष्ठ मेघस्तनितनि:स्वनम्‌

dṛṣṭvā tu pārthasya raṇe śaraiḥ sva-ratham āvṛtam | sa visphārya dhanuḥ śreṣṭhaṃ megha-stanita-niḥsvanam ||

Вайшампаяна сказал: Увидев на поле брани, что его собственная колесница покрыта стрелами Партхи (Арджуны), Дрона — блистательный в сражении — звонко натянул свой превосходный лук, и звук его был глубок, как гром в тучах. Натянув тетиву до уха, он своими залпами рассёк и сбил весь дождь стрел Арджуны, явив дисциплинированное мастерство учителя-воина среди суровых требований войны.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृतम्covered/enveloped
आवृतम्:
TypeVerb
Rootआ-वृ (आवृ)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving twanged/stretched (the bow)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootवि-स्फुर्/स्फारय् (caus.)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रेष्ठम्excellent/supreme
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
मेघस्तनितनिःस्वनम्having a sound like thunder of clouds
मेघस्तनितनिःस्वनम्:
TypeAdjective
Rootमेघ-स्तनित-निःस्वन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Droṇa (Dronācārya)
C
chariot (ratha)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined mastery and composure in conflict: even when overwhelmed, a warrior responds with trained skill rather than panic. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between duty in war (kṣatriya-dharma) and the personal bonds of teacher and student that persist even on the battlefield.

In the battle scene, Droṇa sees his chariot covered by Arjuna’s arrows. He powerfully twangs and draws his bow and counters by cutting down Arjuna’s incoming arrows with his own, reasserting control through superior technique.