तदनन्तर शत्रुवीरोंका नाश करनेवाले महारथी और महापराक्रमी कुन्तीपुत्र महाबाहु अर्जुन हर्षोल्लासमें भर गये और आचार्य द्रोणके रथसे अपना रथ भिड़ाकर उन्हें प्रणाम करके हँसते हुए-से शान्तिपूर्वक मधुर वाणीमें यों बोले---
tadanantaraṃ śatruvīrāṇāṃ nāśaṃ karṇevāle mahārathī ca mahāparākramī kuntīputro mahābāhur arjunaḥ harṣollāseṇa bharitābhavat; ācāryadroṇasya rathena svakaṃ rathaṃ saṃghaṭya taṃ praṇamya hasann iva śāntipūrvakaṃ madhurayā vāṇyā evaṃ uvāca—
Затем Арджуна — могучерукий сын Кунти, великий махаратхи, сокрушитель вражеских витязей — исполнился радостного подъёма. Он подвёл свою колесницу к колеснице учителя Дроны и с почтением склонился; после чего, словно улыбаясь, обратился к нему спокойно, мягким и сладостным голосом. Сцена подчёркивает воинскую дисциплину: даже перед лицом неизбежной схватки Арджуна хранит уважение к наставнику и сдержанность в речи, следуя должному этикету кшатрия.
वैशम्पायन उवाच
Even in a martial setting, dharma requires composure, respectful conduct toward elders and teachers, and restraint in speech. Arjuna’s bow and gentle address to Droṇa model the ethical ideal that personal discipline and reverence need not be abandoned in conflict.
Vaiśaṃpāyana narrates that Arjuna, exhilarated and confident, brings his chariot close to Droṇa’s chariot, offers him respectful obeisance, and then speaks to him calmly and sweetly, setting the tone for a charged encounter framed by decorum.