Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
कृपस्यैतदनीकाग्रयं प्रापपस्वैतदेव माम् । एतस्य दर्शयिष्यामि शीघ्रास्त्रं दृढधन्विन:,अर्जुन बोले--उत्तर! जिनके लाल-लाल घोड़े हैं, जिन शुभस्वरूप महापुरुषको तुम बाघम्बर पहने देख रहे हो, जो अपने रथपर नीले रंगकी पताका फहराकर बैठे हुए हैं, वे कृपाचार्यजी हैं और वहीं यह उनकी श्रेष्ठ सेना है। मुझे इसी सेनाके पास ले चलो। मैं इन दृढ़ धनुषवाले कृपाचार्यजीको शीघ्र अस्त्र चलानेकी कला दिखलाऊँगा
arjuna uvāca | kṛpasya etad anīkāgryaṃ prāpaya svaitad eva mām | etasya darśayiṣyāmi śīghrāstraṃ dṛḍha-dhanvinaḥ ||
Арджуна сказал: «Вези меня прямо к передовому, главному строю войск Крипы. Я покажу этому Крипе, твёрдому лучнику, стремительное применение оружия». В пылу битвы Арджуна распознаёт вражеского военачальника и сознательно выбирает схватку с ним, утверждая своё мастерство и решимость, и отдаёт возничему ясные тактические распоряжения.
अजुन उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve and battlefield discernment: Arjuna identifies the key opponent and chooses a direct engagement, emphasizing disciplined confidence and tactical clarity rather than hesitation.
During the Virāṭa battle episode, Arjuna (with Uttarā/Uttara as charioteer in this context) points out Kṛpācārya and his leading troop formation and orders to be driven toward it, declaring he will demonstrate swift weapon-use against the renowned archer.