Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः

Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath

एको गन्धर्वराजानं चित्रसेनमरिंदम: । विजिग्ये तरसा संख्ये सेनां प्राप्य सुदुर्जयाम्‌

kṛpa uvāca |

eko gandharvarājānaṃ citrasenam arindamaḥ |

vijigye tarasā saṅkhye senāṃ prāpya sudurjayām ||

Крипа сказал: «В одиночку этот укротитель врагов одолел в битве царя гандхарвов Читрасену, стремительно одержав верх, хотя перед ним стояло грозное и трудноодолимое войско».

एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वराजानम्the king of the Gandharvas
गन्धर्वराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्वराज
FormMasculine, Accusative, Singular
चित्रसेनम्Chitrasena
चित्रसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमःcrusher of foes
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular
विजिग्येconquered
विजिग्ये:
TypeVerb
Root√जि
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
तरसाwith speed/force
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/encountered
प्राप्य:
TypeVerb
Root√आप (प्र-)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सुदुर्जयाम्very hard to conquer
सुदुर्जयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्जय
FormFeminine, Accusative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
G
Gandharva
G
Gandharvarāja (king of Gandharvas)
C
Citrasena

Educational Q&A

Valor is ethically meaningful when governed by discipline and directed toward protection and rightful duty (kṣatriya-dharma), not mere aggression; true strength can uphold collective honor and safety.

Kripa cites a past feat: a single warrior overcame Chitrasena, king of the Gandharvas, even when faced with a formidable army—an example used to emphasize that this hero has already proven superior in difficult combat.